1 João 3

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nes baak! A tamat no harmarsai tika ma ra sinisip nong Mama i te tar ta dahat! Io kaik, di gi kilam dahat bia ira nati God dahat. Ma iakanin i tutun. No ula hanuo pai nunure kilam dahat kanong warah, pa ga nunure kilam God mah.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Ira bilai na hinsakagu ta Krais, a nati God dahat kaiken. Ma sen pai hanuat palai baak bia a mangana tunotuno hohe dahat namur. Iesen dahat nunure bia dahat na ngan hoing Krais ing Krais na hanuat puasa kanong na hanuat palai ta dahat bia a mangana tunotuno hohe tutun ie.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ma sige tikai i la kiskis nanaho ma ra nurnuruan bia na ngan baak hoing Krais huo, io iakano tunotuno i la hagamgamatien no uno nilon hoing Krais mah i gamgamatien.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Sige tikai i gil sakena i hamines bia a ul pat ie ta God kanong i lake ira uno harkurai. Tutun sakit, ira magingin sakena i haruat hoing tikai i lake ira harkurai gar ta God kaik i ul pat ta God.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ma muat nunure bia Krais ga hanuat wara kapkap se ira magingin sakena. Ma taie ta sakena i kis tana.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Taie tikai i la kis taar tana i la gilgil sakena. Ma taie tikai i la gilgil sakena i nunure tar ie.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Ira natigu gar ta Krais, muat na harbalaurai timaan, tikai kabi lamus harongane muat. Sige nong i la gilgil no takodas a takodasianai hoing Krais a takodasianai.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Sige tikai i la gilgil sakena a gar ta Sataan ie kanong Sataan ga gil leh ra sakena tur leh tano hathatahun. No burena iakan bia no Nati God gaam hanuat bia na haliare ira pinapalim ta Sataan.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Taie tiga nati God i la gilgil sakena kanong i te kap ira mangana tintalen ta God uram narakoman tana. Ma pai tale bia na gil sakena, warah, a nati God ie.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Kaik na palai hoken bia gahim ira nati God ma gahim ira natine Sataan: ing bia tikai pai la gilgil no takodas pai gar ta God ie, ma nong mah nong pai la marmarse no hinsakana gar ta Krais.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Io, iakan no hinhinawas muat gate hadade leh meram ra hathatahun, bia dahat na marse hargilasane dahat.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Waak muat ngan hoing Kain. Aie gar tano Ut na Sakena. Ma aie nong ga bu bing no tasine. Ma ga bu bing ie warah? Kanong ira uno magingin ga sakena ma ing tano tasine ga takodas.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Io kaik, ira hinsakagu ta Krais, waak muat karup bia no ula hanuo i malentakuane muat.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Warah? Kanong dahat nunure bia dahat te haan sukun no minaat ma dahat te laka tano nilon. Ma dahat nunure huo kanong dahat marse hargilasane ira hinsaka dahat gar ta Krais. Sige tikai pai hatur kawase ra harmarsai, i la kis taar ra minaat.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Sige tikai i malentakuane no hinsakana ta Krais, a ut na harubu bingibing ie. Ma muat palai bia no nilon hathatika pai kis taar ta tiga ut na harubu bingibing.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Dahat nunure no kukuraina tano magingin na harmarsai hoken: Jisas ga tar se no uno nilon, ga maat wara gaie dahat. Io kaik, i takodas bia dahat, dahat na taguro wara minaat wara gaiena ira hinsaka dahat gar ta Krais.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Iesen sige tikai auno ta linge ma i nes a sunupi tano hinsakana ta Krais sen bia pai marsei, io, tutun sakit no mangana harmarsai gar ta God pai la kis taar tana.
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ira natigu gar ta Krais, waak dahat tange mon bia dahat marse ira mes. Iesen i tahut bia dahat na hamines ira udahat harmarsai ma ira udahat magingin tupas diet, kaike ra mangana magingin ing i haruat ma ra tutun God i te hapuasne ta dahat.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 — ausente —
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 — ausente —
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 — ausente —
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 — ausente —
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ma iakan no uno harkurai, bia dahat na nurnur tano hinsana no Natine Jisas Krais ma bia dahat na marmarse hargilasane dahat haruat tano uno harkurai ga tar ta dahat.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Ma sige tikai i taram ira uno harkurai i la kis taar ta God ma God mah i la kis taar tana. Ma dahat nunure hohe bia i la kis taar ta dahat? No Tanuo nong God i te tar ie ta dahat i hapalaine dahat huo.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.