1 João 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Nes baak! A tamat no harmarsai tika ma ra sinisip nong Mama i te tar ta dahat! Io kaik, di gi kilam dahat bia ira nati God dahat. Ma iakanin i tutun. No ula hanuo pai nunure kilam dahat kanong warah, pa ga nunure kilam God mah.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ira bilai na hinsakagu ta Krais, a nati God dahat kaiken. Ma sen pai hanuat palai baak bia a mangana tunotuno hohe dahat namur. Iesen dahat nunure bia dahat na ngan hoing Krais ing Krais na hanuat puasa kanong na hanuat palai ta dahat bia a mangana tunotuno hohe tutun ie.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ma sige tikai i la kiskis nanaho ma ra nurnuruan bia na ngan baak hoing Krais huo, io iakano tunotuno i la hagamgamatien no uno nilon hoing Krais mah i gamgamatien.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Sige tikai i gil sakena i hamines bia a ul pat ie ta God kanong i lake ira uno harkurai. Tutun sakit, ira magingin sakena i haruat hoing tikai i lake ira harkurai gar ta God kaik i ul pat ta God.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ma muat nunure bia Krais ga hanuat wara kapkap se ira magingin sakena. Ma taie ta sakena i kis tana.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Taie tikai i la kis taar tana i la gilgil sakena. Ma taie tikai i la gilgil sakena i nunure tar ie.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ira natigu gar ta Krais, muat na harbalaurai timaan, tikai kabi lamus harongane muat. Sige nong i la gilgil no takodas a takodasianai hoing Krais a takodasianai.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Sige tikai i la gilgil sakena a gar ta Sataan ie kanong Sataan ga gil leh ra sakena tur leh tano hathatahun. No burena iakan bia no Nati God gaam hanuat bia na haliare ira pinapalim ta Sataan.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Taie tiga nati God i la gilgil sakena kanong i te kap ira mangana tintalen ta God uram narakoman tana. Ma pai tale bia na gil sakena, warah, a nati God ie.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Kaik na palai hoken bia gahim ira nati God ma gahim ira natine Sataan: ing bia tikai pai la gilgil no takodas pai gar ta God ie, ma nong mah nong pai la marmarse no hinsakana gar ta Krais.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Io, iakan no hinhinawas muat gate hadade leh meram ra hathatahun, bia dahat na marse hargilasane dahat.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Waak muat ngan hoing Kain. Aie gar tano Ut na Sakena. Ma aie nong ga bu bing no tasine. Ma ga bu bing ie warah? Kanong ira uno magingin ga sakena ma ing tano tasine ga takodas.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Io kaik, ira hinsakagu ta Krais, waak muat karup bia no ula hanuo i malentakuane muat.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Warah? Kanong dahat nunure bia dahat te haan sukun no minaat ma dahat te laka tano nilon. Ma dahat nunure huo kanong dahat marse hargilasane ira hinsaka dahat gar ta Krais. Sige tikai pai hatur kawase ra harmarsai, i la kis taar ra minaat.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Sige tikai i malentakuane no hinsakana ta Krais, a ut na harubu bingibing ie. Ma muat palai bia no nilon hathatika pai kis taar ta tiga ut na harubu bingibing.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Dahat nunure no kukuraina tano magingin na harmarsai hoken: Jisas ga tar se no uno nilon, ga maat wara gaie dahat. Io kaik, i takodas bia dahat, dahat na taguro wara minaat wara gaiena ira hinsaka dahat gar ta Krais.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Iesen sige tikai auno ta linge ma i nes a sunupi tano hinsakana ta Krais sen bia pai marsei, io, tutun sakit no mangana harmarsai gar ta God pai la kis taar tana.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ira natigu gar ta Krais, waak dahat tange mon bia dahat marse ira mes. Iesen i tahut bia dahat na hamines ira udahat harmarsai ma ira udahat magingin tupas diet, kaike ra mangana magingin ing i haruat ma ra tutun God i te hapuasne ta dahat.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 — ausente —
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 — ausente —
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 — ausente —
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ma iakan no uno harkurai, bia dahat na nurnur tano hinsana no Natine Jisas Krais ma bia dahat na marmarse hargilasane dahat haruat tano uno harkurai ga tar ta dahat.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ma sige tikai i taram ira uno harkurai i la kis taar ta God ma God mah i la kis taar tana. Ma dahat nunure hohe bia i la kis taar ta dahat? No Tanuo nong God i te tar ie ta dahat i hapalaine dahat huo.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.