Salmos 98

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, / denn er hat Wunder getan. / Seine Rechte errang ihm den Sieg. / Ja, Sieg errang sein heiliger Arm!
1 Cantai ao SENHOR um cântico novo, porque fez maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a salvação.
2 Sein Heil hat Jahwe den Völkern gezeigt, / seine Gerechtigkeit allen enthüllt.
2 O Senhor fez notória a sua salvação, manifestou a sua justiça perante os olhos dos gentios.
3 Er dachte an sein Versprechen, / an seine Treue zu seinem Volk. / Nun ist bekannt bis ans Ende der Welt, / dass unser Gott uns befreit.
3 Lembrou-se da sua benignidade e da sua verdade para com a casa de Israel; todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus.
4 Jubelt Jahwe, alle Welt! / Singt und spielt auf!
4 Exultai no Senhor toda a terra; exclamai e alegrai-vos de prazer, e cantai louvores.
5 Lobsingt Jahwe zum Saitenspiel, / mit Harfe und frohem Gesang!
5 Cantai louvores ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz do canto.
6 Trompeten und Hörner sollen erklingen! / Jauchzt vor Jahwe, dem König!
6 Com trombetas e som de cornetas, exultai perante a face do Senhor, do Rei.
7 Es brause das Meer und was es erfüllt, / die Erde und was auf ihr lebt!
7 Brame o mar e a sua plenitude; o mundo, e os que nele habitam.
8 Die Ströme klatschen in die Hände, / und die Berge jubeln im Chor
8 Os rios batam as palmas; regozijem-se também as montanhas,
9 - vor Jahwe! Denn er kommt und richtet die Welt. / Er richtet den Erdkreis gerecht, / die Völker unparteiisch und wahr.
9 Perante a face do Senhor, porque vem a julgar a terra; com justiça julgará o mundo, e o povo com eqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 98, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.