Salmos 95

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kommt, lasst uns jubeln vor Jahwe / und uns freuen am Fels unseres Heils!
1 Venham, vamos cantar ao S enhor ! Vamos aclamar a Rocha de nossa salvação.
2 Wir wollen vor ihn treten mit Lob, / ihm zujubeln mit Psalmen.
2 Vamos chegar diante dele com ações de graças e cantar a ele salmos de louvor.
3 Denn ein mächtiger Gott ist Jahwe, / ein großer König, über alle Götter.
3 Pois o S enhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
4 Ihm gehören die Tiefen der Erde, / die Höhen der Berge sind ebenfalls sein.
4 Em suas mãos estão as profundezas da terra, a ele pertencem os mais altos montes.
5 Sein ist das Meer, denn er hat es gemacht, / und das Festland ist von seinen Händen geformt.
5 O mar é dele, pois ele o criou; suas mãos formaram a terra firme.
6 Kommt, lasst uns anbeten, / uns neigen vor ihm! / Lasst uns vor Jahwe knien, / der uns erschuf!
6 Venham, vamos adorar e nos prostrar, vamos nos ajoelhar diante do S
7 Denn er ist unser Gott, / und wir sind sein Volk. / Er führt uns wie eine Herde / und sorgt für uns wie ein Hirt. Und wenn ihr heute seine Stimme hört,
7 pois ele é o nosso Deus. Somos o povo que ele pastoreia, o rebanho sob o seu cuidado. Quem dera hoje vocês ouvissem a voz do S
8 verschließt euch seinem Reden nicht / wie damals in Massa in der Wüste, / am Tag von Meriba.
8 Pois ele diz: “Não endureçam o coração, como fizeram seus antepassados em Meribá, como fizeram em Massá, no deserto.
9 Mich hatten sie dort auf die Probe gestellt! / Mich haben eure Väter versucht / und sahen meine Taten doch selbst.
9 Ali eles me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto tudo que fiz.
10 Vierzig Jahre lang ekelte mich dieses Geschlecht. / "Sie sind ein Volk, dessen Herz sich verirrt", sagte ich, / "denn meine Wege kennen sie nicht."
10 Por quarenta anos estive irado com eles e disse: ‘São um povo cujo coração sempre se afasta de mim; recusam-se a andar em meus caminhos’.
11 So habe ich geschworen in meinem Zorn: / "Die kommen nie zur Ruhe in meinem Land!"
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.