Salmos 81
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT
1 Dem Chorleiter. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.
1 Cantem louvores a Deus, nossa força! Aclamem ao Deus de Jacó.
2 Freut euch über Gott, unsere Stärke! / Jubelt dem Gott Jakobs zu!
2 Cantem! Façam soar o tamborim, a doce lira e a harpa.
3 Stimmt den Lobgesang an, und schlagt die Tamburine, / die milde Zither und die Harfe dazu.
3 Toquem a trombeta na lua nova e na lua cheia, para convocar a nossa festa.
4 Stoßt am Neumond ins Horn, / am Vollmond und zum Tag unseres Festes!
4 Pois assim exigem os estatutos de Israel; esse é o decreto do Deus de Jacó.
5 Denn das ist für Israel Vorschrift, / eine Verordnung von Jakobs Gott.
5 Ele o ordenou como lei para Israel, quando atacou o Egito para nos libertar. Ouvi uma voz desconhecida dizer:
6 Diese Regel gab er Josefs Volk, / als er gegen Ägypten kämpfte. / Nun hörte ich eine Sprache, die ich nicht kannte:
6 “Agora removerei o peso de seus ombros e libertarei suas mãos das tarefas pesadas.
7 Ich habe deine Schultern von der Last befreit, / dir den Tragkorb aus den Händen genommen.
7 Vocês clamaram a mim em sua aflição, e eu os salvei; da nuvem de tempestade lhes respondi e pus vocês à prova quando não havia água em Meribá. Interlúdio
8 Du riefst in deiner Not und ich befreite dich, / ich antwortete dir in Donnerwolken. / Am Wasser von Meriba prüfte ich dich. //
8 “Ó meu povo, ouça minhas advertências; quem dera você me escutasse, ó Israel!
9 Hör mein Volk, ich muss dich warnen! / Wenn du doch hören würdest, Israel!
9 Jamais tenha em seu meio outro deus; não se curve diante de deus estrangeiro.
10 Es soll kein anderer Gott bei dir sein, / du darfst keinen fremden Gott anbeten!
10 Pois fui eu, o S enhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito. Abra bem a boca, e a encherei de coisas boas.
11 Ich bin Jahwe, dein Gott. / Ich habe dich aus dem Land Ägypten befreit. / Öffne deinen Mund weit, dass ich ihn füllen kann.
11 “Meu povo, no entanto, não quis ouvir; Israel não me obedeceu.
12 Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört, / Israel wollte mich nicht.
12 Por isso, deixei que seguissem seus desejos teimosos e vivessem de acordo com suas próprias ideias.
13 Da überließ ich sie ihrer Starrköpfigkeit, / und sie folgten ihren eigenen Plänen.
13 Ah, se meu povo me escutasse; quem dera Israel andasse em meus caminhos!
14 Wenn mein Volk doch auf mich hörte! / Wenn Israel auf meinen Wegen blieb!
14 Então eu derrotaria seus inimigos sem demora; minhas mãos cairiam sobre seus adversários.
15 Wie bald würde ich ihre Feinde beugen, / mich gegen ihre Bedränger wenden.
15 Os que odeiam o S enhor se encolheriam diante dele, condenados para sempre.
16 Die Jahwe hassen, müssten ihm schmeicheln, / und ihre Zeit wäre für immer vorbei. Doch Israel würde er speisen mit bestem Korn / und sättigen mit Honig aus dem Felsen.
16 Vocês, porém, eu alimentaria com trigo da melhor qualidade e os saciaria com mel silvestre tirado da rocha”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.