Salmos 81

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem Chorleiter. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.
1 Cantem com alegria a Deus, o nosso defensor; cantem louvores ao Deus de Jacó.
2 Freut euch über Gott, unsere Stärke! / Jubelt dem Gott Jakobs zu!
2 Comecem a música e toquem os tamboris; toquem músicas alegres nas e nas
3 Stimmt den Lobgesang an, und schlagt die Tamburine, / die milde Zither und die Harfe dazu.
3 Toquem a trombeta para a festa quando chegar a lua nova e quando for lua cheia.
4 Stoßt am Neumond ins Horn, / am Vollmond und zum Tag unseres Festes!
4 Isso é lei para Israel, é uma ordem do Deus de Jacó.
5 Denn das ist für Israel Vorschrift, / eine Verordnung von Jakobs Gott.
5 Quando Deus marchou contra a terra do Egito, ele deu essa lei ao povo de Israel. Ouvi uma voz, que eu não conhecia, dizendo:
6 Diese Regel gab er Josefs Volk, / als er gegen Ägypten kämpfte. / Nun hörte ich eine Sprache, die ich nicht kannte:
6 “Eu tirei das costas de vocês as cargas pesadas, fiz com que vocês ficassem livres de carregar os cestos cheios de tijolos.
7 Ich habe deine Schultern von der Last befreit, / dir den Tragkorb aus den Händen genommen.
7 Quando estavam aflitos, vocês me chamaram, e eu os salvei. Lá de onde eu estava escondido, na tempestade, eu lhes respondi. Eu os pus à prova na fonte de Meribá.
8 Du riefst in deiner Not und ich befreite dich, / ich antwortete dir in Donnerwolken. / Am Wasser von Meriba prüfte ich dich. //
8 Meu povo, escute os meus conselhos! Ó Israel, como eu gostaria que você me ouvisse!
9 Hör mein Volk, ich muss dich warnen! / Wenn du doch hören würdest, Israel!
9 Nunca mais sirvam nenhum deus estrangeiro, nem adorem nenhum deus estranho.
10 Es soll kein anderer Gott bei dir sein, / du darfst keinen fremden Gott anbeten!
10 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, sou aquele que os tirou da terra do Egito. Abram a boca, e eu os alimentarei.
11 Ich bin Jahwe, dein Gott. / Ich habe dich aus dem Land Ägypten befreit. / Öffne deinen Mund weit, dass ich ihn füllen kann.
11 “Mas o meu povo não quis me ouvir; Israel não me obedeceu.
12 Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört, / Israel wollte mich nicht.
12 Portanto, eu deixei que eles andassem nos seus caminhos de teimosia e que fizessem o que queriam.
13 Da überließ ich sie ihrer Starrköpfigkeit, / und sie folgten ihren eigenen Plänen.
13 Como gostaria que o meu povo me ouvisse, que o povo de Israel me obedecesse!
14 Wenn mein Volk doch auf mich hörte! / Wenn Israel auf meinen Wegen blieb!
14 Eu derrotaria logo os seus inimigos e castigaria todos os seus adversários.
15 Wie bald würde ich ihre Feinde beugen, / mich gegen ihre Bedränger wenden.
15 Aqueles que me odeiam se curvariam diante de mim, e o castigo deles duraria para sempre.
16 Die Jahwe hassen, müssten ihm schmeicheln, / und ihre Zeit wäre für immer vorbei. Doch Israel würde er speisen mit bestem Korn / und sättigen mit Honig aus dem Felsen.
16 Mas a vocês eu daria o melhor trigo e os alimentaria com mel do campo, até que ficassem satisfeitos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.