Salmos 81

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dem Chorleiter. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.
1 Ao Músico-chefe, sobre Gitite, Salmo de Asafe. Cantai alto a Deus, nossa força; fazei um alegre barulho ao Deus de Jacó.
2 Freut euch über Gott, unsere Stärke! / Jubelt dem Gott Jakobs zu!
2 Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa agradável com o saltério.
3 Stimmt den Lobgesang an, und schlagt die Tamburine, / die milde Zither und die Harfe dazu.
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo designado, em nosso solene dia de festa.
4 Stoßt am Neumond ins Horn, / am Vollmond und zum Tag unseres Festes!
4 Pois este foi um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó.
5 Denn das ist für Israel Vorschrift, / eine Verordnung von Jakobs Gott.
5 Isto ele ordenou em José por testemunho, quando ele saiu pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que eu não entendia.
6 Diese Regel gab er Josefs Volk, / als er gegen Ägypten kämpfte. / Nun hörte ich eine Sprache, die ich nicht kannte:
6 Eu removi do seu ombro o fardo; suas mãos foram libertas dos potes.
7 Ich habe deine Schultern von der Last befreit, / dir den Tragkorb aus den Händen genommen.
7 Tu clamaste na tribulação, e eu te livrei; te respondi no lugar secreto do trovão; provei-te nas águas de Meribá. Selá.
8 Du riefst in deiner Not und ich befreite dich, / ich antwortete dir in Donnerwolken. / Am Wasser von Meriba prüfte ich dich. //
8 Ouve, ó meu povo, e testemunharei a ti; ó Israel, se tu me ouvires.
9 Hör mein Volk, ich muss dich warnen! / Wenn du doch hören würdest, Israel!
9 Não haverá deus estranho em ti; nem tu adorarás nenhum deus estranho.
10 Es soll kein anderer Gott bei dir sein, / du darfst keinen fremden Gott anbeten!
10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te trouxe da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 Ich bin Jahwe, dein Gott. / Ich habe dich aus dem Land Ägypten befreit. / Öffne deinen Mund weit, dass ich ihn füllen kann.
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não quis nada de mim.
12 Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört, / Israel wollte mich nicht.
12 Então, eu os entreguei à luxúria dos seus próprios corações, e eles caminharam em seus próprios conselhos.
13 Da überließ ich sie ihrer Starrköpfigkeit, / und sie folgten ihren eigenen Plänen.
13 Oh, se meu povo tivesse me ouvido, e Israel tivesse andado em meus caminhos!
14 Wenn mein Volk doch auf mich hörte! / Wenn Israel auf meinen Wegen blieb!
14 Eu logo teria subjugado os seus inimigos, e virado minha mão contra os seus adversários.
15 Wie bald würde ich ihre Feinde beugen, / mich gegen ihre Bedränger wenden.
15 Os que odeiam o SENHOR deveriam ter se submetido a ele; mas o seu tempo duraria para sempre.
16 Die Jahwe hassen, müssten ihm schmeicheln, / und ihre Zeit wäre für immer vorbei. Doch Israel würde er speisen mit bestem Korn / und sättigen mit Honig aus dem Felsen.
16 Ele os teria alimentado com o mais fino do trigo; e eu te satisfaria com o mel tirado da rocha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.