Salmos 72

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Für Salomo. Gott, gib dein Richteramt dem König, / dem Königssohn deine Gerechtigkeit,
1 Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e o filho do rei, da tua retidão,
2 dass er dein Volk in Gerechtigkeit richte / und verhelfe den Gebeugten zum Recht.
2 para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.
3 Dann tragen die Berge Frieden, / die Hügel Gerechtigkeit dem Volk.
3 Que os montes tragam prosperidade ao povo, e as colinas, o fruto da justiça.
4 Er schaffe Recht den Gebeugten im Volk, / bringe Hilfe den Kindern des Armen, / zertrete die Unterdrücker.
4 Defenda ele os oprimidos entre o povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
5 Man wird dich fürchten, / solange Sonne und Mond uns scheinen, / von Generation zu Generation.
5 Que ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.
6 Er gleiche dem Regen, der auf gemähte Wiesen fällt, / dem Regenschauer, der das Land durchfeuchtet.
6 Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 In seiner Zeit blüht der Gerechte auf, / Fülle von Frieden wird sein, / bis der Mond nicht mehr ist.
7 Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
8 Er wird herrschen von Meer zu Meer, / vom Euphrat bis zu den Enden der Erde.
8 Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.
9 Die Wüstenvölker knien vor ihm / und seine Feinde lecken den Staub.
9 Inclinem-se diante dele as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Die Könige von Tarschisch und den fernsten Inseln / bringen ihm Geschenke. / Die Könige von Scheba und Saba bringen Tribut.
10 Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Alle Herrscher huldigen ihm / und alle Völker werden ihm dienen.
11 Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
12 Denn er befreit den Armen, der um Hilfe ruft, / den Gebeugten, dem niemand hilft.
12 Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
13 Er erbarmt sich des Geringen und Schwachen, / er rettet das Leben des Armen.
13 Ele se compadece dos fracos e dos pobres, e os salva da morte.
14 Von Druck und Gewalt erlöst er ihre Seele, / denn vor ihm hat ihr Leben einen Wert!
14 Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
15 Der König möge leben! / Vom Gold von Scheba gebe man ihm. / Man bete beständig für ihn / und segne ihn den ganzen Tag.
15 Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
16 Es sei Überfluss an Korn im ganzen Land, / es woge bis auf die Gipfel der Berge. / Wie der Libanon möge seine Frucht erblühen. / Es sprieße aus den Städten wie das Grün der Erde.
16 Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
17 Sein Name soll ewig bestehen, / an der Sonne wachse sein Ruhm. / In seinem Namen wünsche man sich Segen, / glücklich preisen ihn alle Nationen.
17 Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
18 Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels! / Er tut Wunder, er allein.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.
19 Ewig gepriesen sei der Name seiner Majestät! / Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! / Amen, ja, so soll es sein!
19 Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
20 Hier enden die Gebete von David Ben-Isai.
20 Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.