Salmos 72

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Für Salomo. Gott, gib dein Richteramt dem König, / dem Königssohn deine Gerechtigkeit,
1 Salmo para Salomão. Dê ao rei os teus juízos, ó Deus, e a tua justiça ao filho do rei.
2 dass er dein Volk in Gerechtigkeit richte / und verhelfe den Gebeugten zum Recht.
2 Ele julgará o teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Dann tragen die Berge Frieden, / die Hügel Gerechtigkeit dem Volk.
3 As montanhas trarão paz ao povo, e os pequenos montes, por justiça.
4 Er schaffe Recht den Gebeugten im Volk, / bringe Hilfe den Kindern des Armen, / zertrete die Unterdrücker.
4 Ele julgará os pobres do povo, salvará os filhos dos necessitados, e quebrará em pedaços o opressor.
5 Man wird dich fürchten, / solange Sonne und Mond uns scheinen, / von Generation zu Generation.
5 Eles te temerão enquanto durarem o sol e a lua, através de todas as gerações.
6 Er gleiche dem Regen, der auf gemähte Wiesen fällt, / dem Regenschauer, der das Land durchfeuchtet.
6 Ele descerá como a chuva sobre a grama cortada; como as chuvas que regam a terra.
7 In seiner Zeit blüht der Gerechte auf, / Fülle von Frieden wird sein, / bis der Mond nicht mehr ist.
7 Em seus dias o justo florescerá, e a abundância de paz haverá enquanto a lua durar.
8 Er wird herrschen von Meer zu Meer, / vom Euphrat bis zu den Enden der Erde.
8 Ele também dominará de mar a mar, desde o rio até os confins da terra.
9 Die Wüstenvölker knien vor ihm / und seine Feinde lecken den Staub.
9 Aqueles que habitam no deserto se curvarão diante dele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Die Könige von Tarschisch und den fernsten Inseln / bringen ihm Geschenke. / Die Könige von Scheba und Saba bringen Tribut.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba oferecerão presentes.
11 Alle Herrscher huldigen ihm / und alle Völker werden ihm dienen.
11 Sim, todos os reis cairão diante dele; todas as nações o servirão.
12 Denn er befreit den Armen, der um Hilfe ruft, / den Gebeugten, dem niemand hilft.
12 Pois ele livrará o necessitado quando ele clamar; também o pobre, e aquele que não tem ajudador.
13 Er erbarmt sich des Geringen und Schwachen, / er rettet das Leben des Armen.
13 Ele poupará o pobre e o necessitado, e salvará as almas dos necessitados.
14 Von Druck und Gewalt erlöst er ihre Seele, / denn vor ihm hat ihr Leben einen Wert!
14 Ele resgatará a sua alma do engano e da violência; e precioso será o seu sangue à sua vista.
15 Der König möge leben! / Vom Gold von Scheba gebe man ihm. / Man bete beständig für ihn / und segne ihn den ganzen Tag.
15 E ele viverá, e a ele será dado o ouro de Sabá; orações também serão feitas por ele continuamente, e diariamente ele será louvado.
16 Es sei Überfluss an Korn im ganzen Land, / es woge bis auf die Gipfel der Berge. / Wie der Libanon möge seine Frucht erblühen. / Es sprieße aus den Städten wie das Grün der Erde.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre o topo dos montes; o seu fruto sacudirá como o Líbano, e aqueles da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Sein Name soll ewig bestehen, / an der Sonne wachse sein Ruhm. / In seinem Namen wünsche man sich Segen, / glücklich preisen ihn alle Nationen.
17 Seu nome durará para sempre; seu nome será contínuo tanto quanto o sol, e os homens serão abençoados nele; todas as nações o chamarão de abençoado.
18 Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels! / Er tut Wunder, er allein.
18 Bendito seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel, que só faz coisas maravilhosas.
19 Ewig gepriesen sei der Name seiner Majestät! / Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! / Amen, ja, so soll es sein!
19 E bendito seja o seu glorioso nome para sempre, e encha-se toda a terra com a sua glória; Amém, e Amém.
20 Hier enden die Gebete von David Ben-Isai.
20 As orações de Davi, filho de Jessé, terminam aqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.