Salmos 72

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Für Salomo. Gott, gib dein Richteramt dem König, / dem Königssohn deine Gerechtigkeit,
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 dass er dein Volk in Gerechtigkeit richte / und verhelfe den Gebeugten zum Recht.
2 Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 Dann tragen die Berge Frieden, / die Hügel Gerechtigkeit dem Volk.
3 Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 Er schaffe Recht den Gebeugten im Volk, / bringe Hilfe den Kindern des Armen, / zertrete die Unterdrücker.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 Man wird dich fürchten, / solange Sonne und Mond uns scheinen, / von Generation zu Generation.
5 Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 Er gleiche dem Regen, der auf gemähte Wiesen fällt, / dem Regenschauer, der das Land durchfeuchtet.
6 Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 In seiner Zeit blüht der Gerechte auf, / Fülle von Frieden wird sein, / bis der Mond nicht mehr ist.
7 Nos seus dias floresça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 Er wird herrschen von Meer zu Meer, / vom Euphrat bis zu den Enden der Erde.
8 Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 Die Wüstenvölker knien vor ihm / und seine Feinde lecken den Staub.
9 Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Die Könige von Tarschisch und den fernsten Inseln / bringen ihm Geschenke. / Die Könige von Scheba und Saba bringen Tribut.
10 Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 Alle Herrscher huldigen ihm / und alle Völker werden ihm dienen.
11 Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Denn er befreit den Armen, der um Hilfe ruft, / den Gebeugten, dem niemand hilft.
12 Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Er erbarmt sich des Geringen und Schwachen, / er rettet das Leben des Armen.
13 Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 Von Druck und Gewalt erlöst er ihre Seele, / denn vor ihm hat ihr Leben einen Wert!
14 Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 Der König möge leben! / Vom Gold von Scheba gebe man ihm. / Man bete beständig für ihn / und segne ihn den ganzen Tag.
15 Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 Es sei Überfluss an Korn im ganzen Land, / es woge bis auf die Gipfel der Berge. / Wie der Libanon möge seine Frucht erblühen. / Es sprieße aus den Städten wie das Grün der Erde.
16 Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 Sein Name soll ewig bestehen, / an der Sonne wachse sein Ruhm. / In seinem Namen wünsche man sich Segen, / glücklich preisen ihn alle Nationen.
17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels! / Er tut Wunder, er allein.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 Ewig gepriesen sei der Name seiner Majestät! / Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! / Amen, ja, so soll es sein!
19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 Hier enden die Gebete von David Ben-Isai.
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.