Salmos 126

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Als Jahwe Zions Geschick gewendet hat, / da waren wir wie Träumende.
1 Cântico das peregrinações. Quando o Senhor reconduzia os cativos de Sião, estávamos como sonhando.
2 Da war unser Mund mit Lachen erfüllt / und unsere Zunge mit Jubel. / Damals sagte man unter den Völkern: / "Jahwe hat Großes für sie getan!"
2 Em nossa boca só havia expressões de alegria, e em nossos lábios canto de triunfo. Entre os pagãos se dizia: O Senhor fez por eles grandes coisas.
3 Ja, Großes hat Jahwe für uns getan! / Und wie glücklich waren wir!
3 Sim, o Senhor fez por nós grandes coisas; ficamos exultantes de alegria!
4 Jahwe, wende auch jetzt unser Geschick, / so wie du mit Wasser füllst die Wadis im Negev.
4 Mudai, Senhor, a nossa sorte, como as torrentes nos desertos do sul.
5 Wer mit Tränen sät, / wird mit Jubel ernten.
5 Os que semeiam entre lágrimas, recolherão com alegria.
6 Weinend trägt er den Saatbeutel hin, / doch mit Jubel bringt er die Garben heim.
6 Na ida, caminham chorando, os que levam a semente a espargir. Na volta, virão com alegria, quando trouxerem os seus feixes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.