Salmos 126

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Als Jahwe Zions Geschick gewendet hat, / da waren wir wie Träumende.
1 Canção gradual. Quando o SENHOR trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como aqueles que sonham.
2 Da war unser Mund mit Lachen erfüllt / und unsere Zunge mit Jubel. / Damals sagte man unter den Völkern: / "Jahwe hat Großes für sie getan!"
2 Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cântico; então disseram entre os pagãos: O SENHOR fez grandes coisas por eles.
3 Ja, Großes hat Jahwe für uns getan! / Und wie glücklich waren wir!
3 O SENHOR fez grandes coisas por nós, pelas quais estamos alegres.
4 Jahwe, wende auch jetzt unser Geschick, / so wie du mit Wasser füllst die Wadis im Negev.
4 Traze-nos outra vez do nosso cativeiro, ó SENHOR, como os córregos do sul.
5 Wer mit Tränen sät, / wird mit Jubel ernten.
5 Aqueles que semeiam em lágrimas colherão com alegria.
6 Weinend trägt er den Saatbeutel hin, / doch mit Jubel bringt er die Garben heim.
6 Aquele que vai adiante e chora, carregando sementes preciosas, voltará sem dúvida com regozijo, trazendo seus molhos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.