Salmos 126
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT
1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Als Jahwe Zions Geschick gewendet hat, / da waren wir wie Träumende.
1 Quando o S enhor trouxe os exilados de volta a Sião, foi como um sonho.
2 Da war unser Mund mit Lachen erfüllt / und unsere Zunge mit Jubel. / Damals sagte man unter den Völkern: / "Jahwe hat Großes für sie getan!"
2 Nossa boca se encheu de riso, e cantamos de alegria. As outras nações disseram: “O S
3 Ja, Großes hat Jahwe für uns getan! / Und wie glücklich waren wir!
3 Sim, o S enhor fez coisas grandiosas por nós; que alegria!
4 Jahwe, wende auch jetzt unser Geschick, / so wie du mit Wasser füllst die Wadis im Negev.
4 Restaura, S enhor , nossa situação, como os riachos revigoram o deserto.
5 Wer mit Tränen sät, / wird mit Jubel ernten.
5 Os que semeiam com lágrimas colherão com gritos de alegria.
6 Weinend trägt er den Saatbeutel hin, / doch mit Jubel bringt er die Garben heim.
6 Choram enquanto lançam as sementes, mas cantam quando voltam com a colheita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.