Salmos 103
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ
1 Von David. Auf, meine Seele, preise Jahwe, / und alles in mir seinen heiligen Namen!
1 Salmo de Davi. Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Auf, meine Seele, preise Jahwe, / und vergiss es nie, was er für dich tat.
2 Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Er vergibt dir all deine Schuld. / Er ist es, der all deine Krankheiten heilt,
3 Quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades;
4 der dein Leben vom Verderben erlöst, / dich mit Liebe und Erbarmen bedeckt,
4 Quem redime a tua vida da destruição; quem te coroa com uma bondade amorosa e tenra misericórdia.
5 der mit Gutem dein Alter sättigt / und wie beim Adler dein Jungsein wieder erschafft.
5 Quem satisfaz a tua boca com coisas boas, de modo que a tua juventude se renova como a da águia.
6 Jahwe greift ein mit heilvollem Tun, / und allen Bedrückten schafft er ihr Recht.
6 O SENHOR executa justiça e juízo a todos os que são oprimidos.
7 Seine Pläne gab er Mose bekannt, / und Israel hat er die Taten gezeigt.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus atos aos filhos de Israel.
8 Jahwe ist barmherzig und mit Liebe erfüllt, / voll unendlicher Güte und großer Geduld.
8 O SENHOR é misericordioso e gracioso, tardio em irar-se e abundante em misericórdia.
9 Er klagt uns nicht in einem fort an, / die Vorwürfe trägt er uns nicht ewig nach.
9 Ele não repreenderá sempre, nem guardará a sua ira para sempre.
10 Er straft uns nicht, wie wir es verdienten, / und unsere Untaten zahlt er nicht heim.
10 Ele não nos tratou segundo os nossos pecados, e nem nos recompensou de acordo com as nossas iniquidades.
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde steht, / so groß ist die Gnade für den, der Gott ehrt.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 So weit wie der Osten vom Westen entfernt ist, / so weit schafft er unsere Schuld von uns weg.
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim ele removeu de nós as nossas transgressões.
13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, / so erbarmt sich Jahwe über den, der ihn ehrt.
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 Er weiß ja, was für Gebilde wir sind; / er vergisst es nicht: Wir bestehen aus Staub.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; ele se lembra de que somos pó.
15 Das Leben des Menschen ist wie das Gras, / es blüht wie eine Blume im Feld.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Die Glut aus der Wüste fegt über sie hin. / Schon ist sie weg, hinterlässt keine Spur.
16 Pois o vento passa por ela, e ela se vai, e o seu lugar não mais a conhecerá.
17 Doch die Güte Jahwes hat ewig Bestand, / sie gilt auf immer für den, der ihn ehrt; / ja selbst seinen Kindern, dem neuen Geschlecht,
17 Mas a misericórdia do SENHOR é de eternidade à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 wenn sie den Bund halten, / das Gebotene tun.
18 para aqueles que guardam o seu pacto, e para aqueles que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 Im Himmel hat Jahwe seinen Thron aufgestellt / und herrscht als der König über alles, was ist.
19 O SENHOR tem preparado o seu trono nos céus, e o seu reino governa sobre tudo.
20 Auf, preist Jahwe, ihr Engel vor ihm, / ihr mächtigen Wesen, die ihr tut, was er sagt, / und gehorsam seine Befehle ausführt.
20 Bendizei ao SENHOR, vós, seus anjos, que se destacam em força, que fazem os seus mandamentos, ouvindo a voz da sua palavra.
21 Ja, lobt Jahwe, ihr himmlischen Heere, / ihr seine Diener, die tun, was er will.
21 Bendizei ao SENHOR, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu deleite.
22 Ihr Geschöpfe des Herrn: Auf, preist Jahwe, / wo immer ihr lebt und er euch regiert! / Auch du, meine Seele, auf, preise Jahwe!
22 Bendizei ao SENHOR, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize ao SENHOR, ó minha alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.