Salmos 103

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Von David. Auf, meine Seele, preise Jahwe, / und alles in mir seinen heiligen Namen!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Auf, meine Seele, preise Jahwe, / und vergiss es nie, was er für dich tat.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 Er vergibt dir all deine Schuld. / Er ist es, der all deine Krankheiten heilt,
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 der dein Leben vom Verderben erlöst, / dich mit Liebe und Erbarmen bedeckt,
4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 der mit Gutem dein Alter sättigt / und wie beim Adler dein Jungsein wieder erschafft.
5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Jahwe greift ein mit heilvollem Tun, / und allen Bedrückten schafft er ihr Recht.
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 Seine Pläne gab er Mose bekannt, / und Israel hat er die Taten gezeigt.
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Jahwe ist barmherzig und mit Liebe erfüllt, / voll unendlicher Güte und großer Geduld.
8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 Er klagt uns nicht in einem fort an, / die Vorwürfe trägt er uns nicht ewig nach.
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Er straft uns nicht, wie wir es verdienten, / und unsere Untaten zahlt er nicht heim.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde steht, / so groß ist die Gnade für den, der Gott ehrt.
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 So weit wie der Osten vom Westen entfernt ist, / so weit schafft er unsere Schuld von uns weg.
12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, / so erbarmt sich Jahwe über den, der ihn ehrt.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Er weiß ja, was für Gebilde wir sind; / er vergisst es nicht: Wir bestehen aus Staub.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Das Leben des Menschen ist wie das Gras, / es blüht wie eine Blume im Feld.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Die Glut aus der Wüste fegt über sie hin. / Schon ist sie weg, hinterlässt keine Spur.
16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 Doch die Güte Jahwes hat ewig Bestand, / sie gilt auf immer für den, der ihn ehrt; / ja selbst seinen Kindern, dem neuen Geschlecht,
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 wenn sie den Bund halten, / das Gebotene tun.
18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 Im Himmel hat Jahwe seinen Thron aufgestellt / und herrscht als der König über alles, was ist.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Auf, preist Jahwe, ihr Engel vor ihm, / ihr mächtigen Wesen, die ihr tut, was er sagt, / und gehorsam seine Befehle ausführt.
20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
21 Ja, lobt Jahwe, ihr himmlischen Heere, / ihr seine Diener, die tun, was er will.
21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 Ihr Geschöpfe des Herrn: Auf, preist Jahwe, / wo immer ihr lebt und er euch regiert! / Auch du, meine Seele, auf, preise Jahwe!
22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.