Provérbios 9

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, / hat es mit sieben Säulen ausgeschmückt.
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt / und auch schon ihren Tisch gedeckt.
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 Nun schickt sie ihre Dienstmädchen / auf den Marktplatz der Stadt:
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein! / Wer etwas lernen will, ist eingeladen!" / So rufen sie aus.
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 "Kommt und esst von meinem Mahl / und trinkt von meinem guten Wein!
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Lasst ab von der Einfalt, wählt doch das Leben, / und geht auf dem Weg des Verstands!"
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Wer einen Spötter ermahnt, erntet nur Schimpf; / und wer einen Gottlosen rügt, kriegt sein Teil davon ab.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Rüge den Zuchtlosen nicht, sonst hasst er dich nur! / Rüge den Weisen, er liebt dich dafür!
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Unterrichte den Weisen, dann wird er noch weiser; / belehre den Gerechten, so lernt er noch mehr!
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Der Anfang aller Weisheit ist Ehrfurcht vor Jahwe. / Den Heiligen erkennen, das ist Verstand.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Denn durch mich werden deine Jahre vermehrt, / durch mich verlängert sich dein Leben.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Wenn du weise bist, dann hast du selbst etwas davon. / Und auch wenn du ein Spötter bist, musst du die Folgen tragen.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Frau Torheit ist eine schamlose Frau / und hat nie etwas erkannt!
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 Da sitzt sie an ihrem Hauseingang, / sie thront auf dem Marktplatz der Stadt,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 um einzuladen, den, der vorübergeht, / der einen geraden Weg verfolgt:
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein! / Wer etwas lernen will, ist eingeladen!
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 Gestohlenes Wasser ist süß, / und heimlich entwendetes Brot, / das schmeckt besonders gut!"
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Doch wer ihr folgt, weiß nicht, dass dort die Schatten hausen, / denn die Geister der Toten sind bei ihr zu Gast.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.