Provérbios 9

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, / hat es mit sieben Säulen ausgeschmückt.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt / und auch schon ihren Tisch gedeckt.
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 Nun schickt sie ihre Dienstmädchen / auf den Marktplatz der Stadt:
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein! / Wer etwas lernen will, ist eingeladen!" / So rufen sie aus.
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 "Kommt und esst von meinem Mahl / und trinkt von meinem guten Wein!
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Lasst ab von der Einfalt, wählt doch das Leben, / und geht auf dem Weg des Verstands!"
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Wer einen Spötter ermahnt, erntet nur Schimpf; / und wer einen Gottlosen rügt, kriegt sein Teil davon ab.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Rüge den Zuchtlosen nicht, sonst hasst er dich nur! / Rüge den Weisen, er liebt dich dafür!
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Unterrichte den Weisen, dann wird er noch weiser; / belehre den Gerechten, so lernt er noch mehr!
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Der Anfang aller Weisheit ist Ehrfurcht vor Jahwe. / Den Heiligen erkennen, das ist Verstand.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 Denn durch mich werden deine Jahre vermehrt, / durch mich verlängert sich dein Leben.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Wenn du weise bist, dann hast du selbst etwas davon. / Und auch wenn du ein Spötter bist, musst du die Folgen tragen.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Frau Torheit ist eine schamlose Frau / und hat nie etwas erkannt!
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Da sitzt sie an ihrem Hauseingang, / sie thront auf dem Marktplatz der Stadt,
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 um einzuladen, den, der vorübergeht, / der einen geraden Weg verfolgt:
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein! / Wer etwas lernen will, ist eingeladen!
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 Gestohlenes Wasser ist süß, / und heimlich entwendetes Brot, / das schmeckt besonders gut!"
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Doch wer ihr folgt, weiß nicht, dass dort die Schatten hausen, / denn die Geister der Toten sind bei ihr zu Gast.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.