Provérbios 12
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 Wer Zurechtweisung liebt, der liebt es zu lernen, / wer keinen Tadel erträgt, ist dumm wie das Vieh.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Der Gute beschert sich Gefallen bei Gott, / doch den Ränkeschmied verurteilt Jahwe.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 Wer Unrecht tut, hat keinen Bestand, / doch der Gerechte steht wie ein tief verwurzelter Baum.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Eine tüchtige Frau ist eine Krone für ihren Mann, / doch eine Schlampe ist wie Fäulnis im Skelett.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Ein Gerechter denkt an das Recht, / ein Gottesverächter plant Betrug.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Das Reden von Gottesverächtern ist ein Lauern auf Blut, / doch die Worte von Aufrichtigen retten davor.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Gottlose stürzen und sind nicht mehr, / doch das Haus der Gerechten besteht.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 Jeder wird nach dem Maß seiner Klugheit gelobt, / doch einen Wirrkopf verachtet man.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Besser unbeachtet bleiben und einen Sklaven besitzen, / als ein Wichtigtuer sein, der nichts zu essen hat.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Den Gerechten kümmert das Wohl seines Viehs, / wer Gott verachtet, hat ein grausames Herz.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Wer seine Felder bestellt, hat auch genügend Brot, / doch wer Nichtigkeiten nachjagt, ist ohne Verstand.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Der Frevler beneidet Böse um ihren Gewinn, / doch die Wurzel der Gerechten gibt Halt.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst, / der Gerechte entgeht der Gefahr.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Wer Gutes sagt, lebt auch gut davon, / und was seine Hände reifen lassen, das kehrt zu ihm zurück.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 Ein Narr hält alles, was er tut, für recht, / doch ein Weiser hört auf Rat.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 Ein Dummkopf zeigt seinen Ärger sofort, / doch wer die Beleidigung einsteckt, ist klug.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Ein wahrhaftiger Zeuge fördert das Recht, / ein falscher unterstützt den Betrug.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Wer unbedacht schwätzt, verletzt mit dem Schwert, / doch die Worte von Weisen sind heilendes Kraut.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 Wahrheit besteht in Ewigkeit, / Lüge vergeht in kürzester Zeit!
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 Wer Böses plant, schadet sich selbst, / wer zum Frieden rät, der kann sich freuen.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Kein Unheil stößt dem Gerechten zu, / doch die Gottlosen werden vom Unglück erdrückt.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Ein Mensch, der lügt, ist Jahwe ein Gräuel, / nur wer wahrhaftig ist, gefällt ihm wohl.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen, / doch ein Narr schreit seine Dummheit heraus.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 Fleißige werden die Herrschaft erringen, / Faule müssen Zwangsarbeit tun.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Sorgen drücken einen Menschen nieder, / doch ein gutes Wort richtet ihn auf.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Der Gerechte zeigt seinem Freund den Weg, / der Gottesverächter wird in die Irre geführt.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Wer lässig ist, fängt nie ein Wild, / doch der Fleißige erlangt kostbares Gut.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Wer gottrecht lebt, findet das Leben. / Auf diesem Weg gibt es keinen Tod.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.