Provérbios 12
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB
1 Wer Zurechtweisung liebt, der liebt es zu lernen, / wer keinen Tadel erträgt, ist dumm wie das Vieh.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 Der Gute beschert sich Gefallen bei Gott, / doch den Ränkeschmied verurteilt Jahwe.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 Wer Unrecht tut, hat keinen Bestand, / doch der Gerechte steht wie ein tief verwurzelter Baum.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Eine tüchtige Frau ist eine Krone für ihren Mann, / doch eine Schlampe ist wie Fäulnis im Skelett.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Ein Gerechter denkt an das Recht, / ein Gottesverächter plant Betrug.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Das Reden von Gottesverächtern ist ein Lauern auf Blut, / doch die Worte von Aufrichtigen retten davor.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Gottlose stürzen und sind nicht mehr, / doch das Haus der Gerechten besteht.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 Jeder wird nach dem Maß seiner Klugheit gelobt, / doch einen Wirrkopf verachtet man.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Besser unbeachtet bleiben und einen Sklaven besitzen, / als ein Wichtigtuer sein, der nichts zu essen hat.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Den Gerechten kümmert das Wohl seines Viehs, / wer Gott verachtet, hat ein grausames Herz.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Wer seine Felder bestellt, hat auch genügend Brot, / doch wer Nichtigkeiten nachjagt, ist ohne Verstand.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Der Frevler beneidet Böse um ihren Gewinn, / doch die Wurzel der Gerechten gibt Halt.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst, / der Gerechte entgeht der Gefahr.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 Wer Gutes sagt, lebt auch gut davon, / und was seine Hände reifen lassen, das kehrt zu ihm zurück.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 Ein Narr hält alles, was er tut, für recht, / doch ein Weiser hört auf Rat.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Ein Dummkopf zeigt seinen Ärger sofort, / doch wer die Beleidigung einsteckt, ist klug.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Ein wahrhaftiger Zeuge fördert das Recht, / ein falscher unterstützt den Betrug.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Wer unbedacht schwätzt, verletzt mit dem Schwert, / doch die Worte von Weisen sind heilendes Kraut.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 Wahrheit besteht in Ewigkeit, / Lüge vergeht in kürzester Zeit!
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Wer Böses plant, schadet sich selbst, / wer zum Frieden rät, der kann sich freuen.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Kein Unheil stößt dem Gerechten zu, / doch die Gottlosen werden vom Unglück erdrückt.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Ein Mensch, der lügt, ist Jahwe ein Gräuel, / nur wer wahrhaftig ist, gefällt ihm wohl.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen, / doch ein Narr schreit seine Dummheit heraus.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Fleißige werden die Herrschaft erringen, / Faule müssen Zwangsarbeit tun.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Sorgen drücken einen Menschen nieder, / doch ein gutes Wort richtet ihn auf.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Der Gerechte zeigt seinem Freund den Weg, / der Gottesverächter wird in die Irre geführt.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Wer lässig ist, fängt nie ein Wild, / doch der Fleißige erlangt kostbares Gut.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Wer gottrecht lebt, findet das Leben. / Auf diesem Weg gibt es keinen Tod.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.