Provérbios 12
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ
1 Wer Zurechtweisung liebt, der liebt es zu lernen, / wer keinen Tadel erträgt, ist dumm wie das Vieh.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Der Gute beschert sich Gefallen bei Gott, / doch den Ränkeschmied verurteilt Jahwe.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Wer Unrecht tut, hat keinen Bestand, / doch der Gerechte steht wie ein tief verwurzelter Baum.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Eine tüchtige Frau ist eine Krone für ihren Mann, / doch eine Schlampe ist wie Fäulnis im Skelett.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Ein Gerechter denkt an das Recht, / ein Gottesverächter plant Betrug.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Das Reden von Gottesverächtern ist ein Lauern auf Blut, / doch die Worte von Aufrichtigen retten davor.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Gottlose stürzen und sind nicht mehr, / doch das Haus der Gerechten besteht.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 Jeder wird nach dem Maß seiner Klugheit gelobt, / doch einen Wirrkopf verachtet man.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Besser unbeachtet bleiben und einen Sklaven besitzen, / als ein Wichtigtuer sein, der nichts zu essen hat.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Den Gerechten kümmert das Wohl seines Viehs, / wer Gott verachtet, hat ein grausames Herz.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Wer seine Felder bestellt, hat auch genügend Brot, / doch wer Nichtigkeiten nachjagt, ist ohne Verstand.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 Der Frevler beneidet Böse um ihren Gewinn, / doch die Wurzel der Gerechten gibt Halt.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst, / der Gerechte entgeht der Gefahr.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 Wer Gutes sagt, lebt auch gut davon, / und was seine Hände reifen lassen, das kehrt zu ihm zurück.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 Ein Narr hält alles, was er tut, für recht, / doch ein Weiser hört auf Rat.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 Ein Dummkopf zeigt seinen Ärger sofort, / doch wer die Beleidigung einsteckt, ist klug.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Ein wahrhaftiger Zeuge fördert das Recht, / ein falscher unterstützt den Betrug.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Wer unbedacht schwätzt, verletzt mit dem Schwert, / doch die Worte von Weisen sind heilendes Kraut.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Wahrheit besteht in Ewigkeit, / Lüge vergeht in kürzester Zeit!
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 Wer Böses plant, schadet sich selbst, / wer zum Frieden rät, der kann sich freuen.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Kein Unheil stößt dem Gerechten zu, / doch die Gottlosen werden vom Unglück erdrückt.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 Ein Mensch, der lügt, ist Jahwe ein Gräuel, / nur wer wahrhaftig ist, gefällt ihm wohl.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen, / doch ein Narr schreit seine Dummheit heraus.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 Fleißige werden die Herrschaft erringen, / Faule müssen Zwangsarbeit tun.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 Sorgen drücken einen Menschen nieder, / doch ein gutes Wort richtet ihn auf.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Der Gerechte zeigt seinem Freund den Weg, / der Gottesverächter wird in die Irre geführt.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 Wer lässig ist, fängt nie ein Wild, / doch der Fleißige erlangt kostbares Gut.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 Wer gottrecht lebt, findet das Leben. / Auf diesem Weg gibt es keinen Tod.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.