Provérbios 12
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT
1 Wer Zurechtweisung liebt, der liebt es zu lernen, / wer keinen Tadel erträgt, ist dumm wie das Vieh.
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 Der Gute beschert sich Gefallen bei Gott, / doch den Ränkeschmied verurteilt Jahwe.
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 Wer Unrecht tut, hat keinen Bestand, / doch der Gerechte steht wie ein tief verwurzelter Baum.
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 Eine tüchtige Frau ist eine Krone für ihren Mann, / doch eine Schlampe ist wie Fäulnis im Skelett.
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Ein Gerechter denkt an das Recht, / ein Gottesverächter plant Betrug.
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Das Reden von Gottesverächtern ist ein Lauern auf Blut, / doch die Worte von Aufrichtigen retten davor.
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 Gottlose stürzen und sind nicht mehr, / doch das Haus der Gerechten besteht.
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 Jeder wird nach dem Maß seiner Klugheit gelobt, / doch einen Wirrkopf verachtet man.
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 Besser unbeachtet bleiben und einen Sklaven besitzen, / als ein Wichtigtuer sein, der nichts zu essen hat.
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Den Gerechten kümmert das Wohl seines Viehs, / wer Gott verachtet, hat ein grausames Herz.
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Wer seine Felder bestellt, hat auch genügend Brot, / doch wer Nichtigkeiten nachjagt, ist ohne Verstand.
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 Der Frevler beneidet Böse um ihren Gewinn, / doch die Wurzel der Gerechten gibt Halt.
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst, / der Gerechte entgeht der Gefahr.
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 Wer Gutes sagt, lebt auch gut davon, / und was seine Hände reifen lassen, das kehrt zu ihm zurück.
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 Ein Narr hält alles, was er tut, für recht, / doch ein Weiser hört auf Rat.
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Ein Dummkopf zeigt seinen Ärger sofort, / doch wer die Beleidigung einsteckt, ist klug.
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Ein wahrhaftiger Zeuge fördert das Recht, / ein falscher unterstützt den Betrug.
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Wer unbedacht schwätzt, verletzt mit dem Schwert, / doch die Worte von Weisen sind heilendes Kraut.
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 Wahrheit besteht in Ewigkeit, / Lüge vergeht in kürzester Zeit!
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 Wer Böses plant, schadet sich selbst, / wer zum Frieden rät, der kann sich freuen.
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Kein Unheil stößt dem Gerechten zu, / doch die Gottlosen werden vom Unglück erdrückt.
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 Ein Mensch, der lügt, ist Jahwe ein Gräuel, / nur wer wahrhaftig ist, gefällt ihm wohl.
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen, / doch ein Narr schreit seine Dummheit heraus.
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 Fleißige werden die Herrschaft erringen, / Faule müssen Zwangsarbeit tun.
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 Sorgen drücken einen Menschen nieder, / doch ein gutes Wort richtet ihn auf.
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 Der Gerechte zeigt seinem Freund den Weg, / der Gottesverächter wird in die Irre geführt.
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 Wer lässig ist, fängt nie ein Wild, / doch der Fleißige erlangt kostbares Gut.
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 Wer gottrecht lebt, findet das Leben. / Auf diesem Weg gibt es keinen Tod.
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.