Josué 12

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Die Israeliten hatten folgende Könige besiegt und deren Land im Ostjordangebiet vom Fluss Arnon bis zum Berg Hermon in Besitz genommen, einschließlich der ganzen östlichen Jordantiefebene:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Zunächst den Amoriterkönig Sihon aus Heschbon. Er herrschte von Aroër am Arnon, von der Mitte des Arnontals an über das halbe Gilead bis zum Fluss Jabbok, wo das Gebiet der Ammoniter beginnt,
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 über das östliche Jordantal bis an den See Kinneret und nach Süden zu bis an das Meer der Araba, das Salzmeer, und bis nach Bet-Jeschimot und den Abhängen des Berges Pisga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Dann das Land des Königs Og von Baschan, dem letzten vom Geschlecht der Refaďter, der in Aschtarot und Edrei regierte.
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 Er herrschte über das Hermongebirge, über das Gebiet von Salcha und Baschan bis an die Grenze zu den Königreichen Geschur und Maacha und über die andere Hälfte Gileads bis an die Grenze von König Sihons Herrschaftsgebiet.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Diese beiden Könige waren unter der Führung Moses von den Israeliten besiegt worden. Und Mose, der Diener Jahwes, gab ihr Land den Stämmen Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse als Erbbesitz.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Es folgen die Könige, die unter der Führung Josuas von den Israeliten im Westjordanland besiegt worden sind, und zwar von Baal-Gad am Fuß des Libanon-Gebirges bis zum kahlen Berg Seďr. Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz:
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 das Gebirge, die Schefela, die Abhänge zur Araba hin mit der Wüste Juda und den Negev im Süden, das ganze Gebiet der Hetiter, Amoriter, Kanaaniter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter.
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Es waren der König von Jericho, der König von Ai, das neben Bet-El liegt,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 der König von Jerusalem, der König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 der König von Jarmut und der von Lachisch,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 der König von Eglon und der von Geser;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 der König von Debir und der von Geder,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 der von Horma und der von Arad,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 der von Libna und der von Adullam;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 der König von Makkeda und der von Bet-El,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 der von Tappuach und der von Hefer,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 der von Afek und der von Scharon;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 der König von Madon, der von Hazor,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 der von Schimron-Meron und der von Achschaf;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 der König von Taanach, der von Megiddo,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 der von Kedesch und der von Jokneam am Karmel;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 der König von Dor im Hügelland von Dor, der König von Haroschet-Gojim in Galiläa
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 und der König von Tirza. Insgesamt 31 Könige.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.