Josué 12

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Die Israeliten hatten folgende Könige besiegt und deren Land im Ostjordangebiet vom Fluss Arnon bis zum Berg Hermon in Besitz genommen, einschließlich der ganzen östlichen Jordantiefebene:
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Zunächst den Amoriterkönig Sihon aus Heschbon. Er herrschte von Aroër am Arnon, von der Mitte des Arnontals an über das halbe Gilead bis zum Fluss Jabbok, wo das Gebiet der Ammoniter beginnt,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 über das östliche Jordantal bis an den See Kinneret und nach Süden zu bis an das Meer der Araba, das Salzmeer, und bis nach Bet-Jeschimot und den Abhängen des Berges Pisga.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 Dann das Land des Königs Og von Baschan, dem letzten vom Geschlecht der Refaďter, der in Aschtarot und Edrei regierte.
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 Er herrschte über das Hermongebirge, über das Gebiet von Salcha und Baschan bis an die Grenze zu den Königreichen Geschur und Maacha und über die andere Hälfte Gileads bis an die Grenze von König Sihons Herrschaftsgebiet.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Diese beiden Könige waren unter der Führung Moses von den Israeliten besiegt worden. Und Mose, der Diener Jahwes, gab ihr Land den Stämmen Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse als Erbbesitz.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Es folgen die Könige, die unter der Führung Josuas von den Israeliten im Westjordanland besiegt worden sind, und zwar von Baal-Gad am Fuß des Libanon-Gebirges bis zum kahlen Berg Seďr. Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz:
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 das Gebirge, die Schefela, die Abhänge zur Araba hin mit der Wüste Juda und den Negev im Süden, das ganze Gebiet der Hetiter, Amoriter, Kanaaniter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Es waren der König von Jericho, der König von Ai, das neben Bet-El liegt,
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 der König von Jerusalem, der König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 der König von Jarmut und der von Lachisch,
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 der König von Eglon und der von Geser;
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 der König von Debir und der von Geder,
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 der von Horma und der von Arad,
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 der von Libna und der von Adullam;
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 der König von Makkeda und der von Bet-El,
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 der von Tappuach und der von Hefer,
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 der von Afek und der von Scharon;
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 der König von Madon, der von Hazor,
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 der von Schimron-Meron und der von Achschaf;
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 der König von Taanach, der von Megiddo,
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 der von Kedesch und der von Jokneam am Karmel;
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 der König von Dor im Hügelland von Dor, der König von Haroschet-Gojim in Galiläa
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 und der König von Tirza. Insgesamt 31 Könige.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.