Josué 12

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Die Israeliten hatten folgende Könige besiegt und deren Land im Ostjordangebiet vom Fluss Arnon bis zum Berg Hermon in Besitz genommen, einschließlich der ganzen östlichen Jordantiefebene:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Zunächst den Amoriterkönig Sihon aus Heschbon. Er herrschte von Aroër am Arnon, von der Mitte des Arnontals an über das halbe Gilead bis zum Fluss Jabbok, wo das Gebiet der Ammoniter beginnt,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 über das östliche Jordantal bis an den See Kinneret und nach Süden zu bis an das Meer der Araba, das Salzmeer, und bis nach Bet-Jeschimot und den Abhängen des Berges Pisga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Dann das Land des Königs Og von Baschan, dem letzten vom Geschlecht der Refaďter, der in Aschtarot und Edrei regierte.
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Er herrschte über das Hermongebirge, über das Gebiet von Salcha und Baschan bis an die Grenze zu den Königreichen Geschur und Maacha und über die andere Hälfte Gileads bis an die Grenze von König Sihons Herrschaftsgebiet.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Diese beiden Könige waren unter der Führung Moses von den Israeliten besiegt worden. Und Mose, der Diener Jahwes, gab ihr Land den Stämmen Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse als Erbbesitz.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Es folgen die Könige, die unter der Führung Josuas von den Israeliten im Westjordanland besiegt worden sind, und zwar von Baal-Gad am Fuß des Libanon-Gebirges bis zum kahlen Berg Seďr. Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz:
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 das Gebirge, die Schefela, die Abhänge zur Araba hin mit der Wüste Juda und den Negev im Süden, das ganze Gebiet der Hetiter, Amoriter, Kanaaniter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Es waren der König von Jericho, der König von Ai, das neben Bet-El liegt,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 der König von Jerusalem, der König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 der König von Jarmut und der von Lachisch,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 der König von Eglon und der von Geser;
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 der König von Debir und der von Geder,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 der von Horma und der von Arad,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 der von Libna und der von Adullam;
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 der König von Makkeda und der von Bet-El,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 der von Tappuach und der von Hefer,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 der von Afek und der von Scharon;
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 der König von Madon, der von Hazor,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 der von Schimron-Meron und der von Achschaf;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 der König von Taanach, der von Megiddo,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 der von Kedesch und der von Jokneam am Karmel;
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 der König von Dor im Hügelland von Dor, der König von Haroschet-Gojim in Galiläa
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 und der König von Tirza. Insgesamt 31 Könige.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.