Jó 32
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT
1 Nun hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, denn er hielt sich selbst für gerecht.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Da flammte der Zorn Elihus auf. Elihu war ein Sohn Barachels von Bus aus der Sippe Ram. Sein Zorn richtete sich gegen Hiob, weil er sich selbst mehr rechtfertigte als Gott.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Gegen dessen drei Freunde richtete sich sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verdammten.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Elihu hatte sich Hiob gegenüber mit seinen Worten zurückgehalten, weil jene älter waren als er.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Dann aber sah er, dass die drei Männer keine Antwort mehr wussten. Da entflammte sein Zorn.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Elihu, der Sohn Barachels von Bus, ergriff das Wort und sagte: "Noch bin ich jung an Jahren, / doch ihr seid hochbetagt. / Darum hielt ich mich zurück und scheute mich, / euch mein Wissen kundzutun.
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Ich dachte: 'Lass das Alter reden, / lass die Ergrauten Weisheit verkünden.'
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Doch es ist der Geist im Menschen, / der Hauch des Allmächtigen, der sie verständig macht.
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Nicht die Großen sind weise, / noch verstehen die Alten, was recht ist.
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Darum sage ich: 'Hört mir zu! / Auch ich will mein Wissen verkünden.'
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Ich habe auf eure Reden gewartet, / auf eure klugen Sprüche gehört, / bis ihr die Worte getroffen hättet.
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Ich bin euch aufmerksam gefolgt, / doch keiner hat Hiob widerlegt, / seine Reden beantwortet.
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Sagt nicht: 'Wir haben die Weisheit gefunden, / Gott muss ihn schlagen - und nicht ein Mensch.'
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Nicht gegen mich hat er seine Worte gerichtet, / und mit euren Sprüchen antworte ich nicht.
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 Sie sind bestürzt, sie antworten nicht, / es fehlen ihnen die Worte.
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Ich habe gewartet, doch sie reden nicht, / sie stehen da, sagen nichts mehr.
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Auch ich will mein Teil zur Antwort geben, / auch ich will mein Wissen verkünden.
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Denn mit Worten bin ich randvoll angefüllt, / mich drängt der Geist, der in mir ist.
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Mein Inneres ist wie junger Wein, der eingeschlossen ist, / will wie neugefüllte Schläuche bersten.
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Ich will reden, damit mir leichter wird, / die Lippen öffnen und erwidern.
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Ich werde für niemand Partei ergreifen, / keinem Menschen werde ich schmeicheln.
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Nein, denn schmeicheln kann ich nicht, / sonst rafft mich mein Schöpfer bald weg."
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.