Jó 10

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 "Mein Leben ekelt mich an, / ich lasse meiner Klage freien Lauf, / will reden, so bitter wie ich bin.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Ich sagte zu Gott: 'Verdamm mich doch nicht! / Lass mich wissen, warum du gegen mich kämpfst!
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Gefällt es dir, dass du unterdrückst, / das Werk deiner Hände verachtest / und den Rat der Gottlosen erleuchtest?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Hast du Augen wie ein Mensch, / siehst du so wie ein Mensch?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Sind deine Tage wie beim Menschen begrenzt, / deine Jahre wie die eines Mannes?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Du suchst nach meiner Schuld / und forschst nach meiner Sünde,
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 obwohl du weißt, dass ich nicht schuldig bin / und keiner mich aus deiner Hand reißt.
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Deine Hände haben mich gestaltet und gemacht, / ganz und gar - und nun verschlingst du mich.
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Bedenke doch: Wie Ton hast du mich gestaltet, / und jetzt führst du mich zum Staub zurück?
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Hast du mich nicht verschüttet wie Milch, / wie Käse mich gerinnen lassen?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Haut und Fleisch hast du mir angezogen, / mich mit Knochen und Sehnen durchflochten.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Leben und Gnade hast du mir geschenkt, / in deiner Obhut war mein Geist.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Doch dieses hast du verborgen in dir, / ich weiß, so hattest du es beschlossen.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Wenn ich sündigte, würdest du mich belauern, / sprächst mich von meinem Fehler nicht frei.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Wenn ich schuldig würde, wehe mir! / Und wäre ich im Recht, / dürfte ich den Kopf nicht heben, / gesättigt mit Schande, / mit Elend getränkt.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Sollte ich es dennoch tun, / jagst du mich wie ein Löwe, / gehst wieder unbegreiflich mit mir um,
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 stellst immer neue Zeugen gegen mich auf, / findest Gründe, mir noch mehr zu grollen. / Immer neue Heere führst du gegen mich.'"
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 "Warum ließest du mich aus dem Mutterschoß kommen? / Wenn ich doch gestorben wäre, bevor ein Auge mich sah!
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Ich wäre dann, als sei ich nie gewesen, / vom Mutterleib ins Grab gebracht.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Mein Leben dauert doch nur wenige Tage. / Er höre auf und lasse von mir, / dass ich ein wenig aufblicken kann,
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 ehe ich gehe und nicht wiederkomm, / ins Land des Dunkels und der Finsternis,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 ins Land, so düster wie die schwarze Nacht, / ins Schattenland, wo keine Ordnung ist, / wo heller Tag ist wie die schwarze Nacht."
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.