1 Crônicas 8
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 Benjamins Erstgeborener war Bela, sein zweiter Sohn Aschbel, der dritte Achrach,
1 Benjamim gerou Bela, seu primogênito, Asbel, o segundo, Aara, o terceiro,
2 der vierte Noha, der fünfte Rafa.
2 Noaa, o quarto e Rafa, o quinto.
3 Die Söhne von Bela waren Addar, Gera, Abihud,
3 Filhos de Bela: Adar, Gera, Abiud, Abisué, Naamã, Aoé,
4 Abischua, Naaman, Ahoach,
4 Gera, Sefufã,
5 Gera, Schefufan und Huram.
5 Hurão.
6 Die Söhne Ehuds waren die Oberhäupter der Sippen, die in Geba wohnten und von dort nach Manahat verschleppt wurden,
6 Filhos de Aod: eram os chefes das famílias que habitavam Gabaa, transportados para Manaat:
7 nämlich Naaman, Ahija und Gera. Gera war es, der sie dorthin verschleppte. Gera zeugte Usa und Ahihud.
7 Naamã, Aquia e Gera, que os transportou, o qual gerou Oza e Aiud.
8 Schaharajim wohnte im Hochland von Moab, nachdem er seine Frauen Huschim und Baara verstoßen hatte.
8 Saarain teve filhos na terra de Moab, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Bara.
9 Mit seiner Frau Hodesch zeugte er Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
9 Nasceram de Hodes, sua mulher: Jobab, Sebia, Mosa, Molcon, Jeús, Sequia e Marma,
10 Jëuz, Sacheja und Mirma. Jeder von ihnen wurde das Oberhaupt einer eigenen Sippe.
10 que são seus filhos, chefes de famílias.
11 Von seiner früheren Frau Huschim stammten seine Söhne Abitub und Elpaal.
11 De Husin teve Abitob e Elfaal.
12 Die Söhne Elpaals waren: Eber, Mischam und Schemed. Dieser erbaute Ono, Lod und die dazugehörenden Orte.
12 Filhos de Elfaal: Heber, Misaão e Samad, que construiu Ono e Lod, e as cidades que dela dependem.
13 Die Brüder Beria und Schema waren die Oberhäupter der Sippen, die in Ajalon wohnten. Sie vertrieben die Einwohner von Gat.
13 Baria e Sama, chefes das famílias que habitavam Aialon, puseram em fuga os habitantes de Get.
14 Ihre übrigen Brüder hießen Elpaal, Schaschak und Jeroham.
14 Aio, Sesac, Jerimot,
15 Die Söhne von Beria waren: Sebadja, Arad, Eder,
15 Zabadia, Arod, Heder,
16 Michael, Jischpa und Joha. -
16 Miguel, Jesfa e Joá eram filhos de Baria.
17 Sebadja, Meschullam, Hiski, Heber,
17 Zabadia, Mosolão, Hezeci, Heber,
18 Jischmerai, Jislia und Jobab waren die Söhne von Elpaal.
18 Jesamari, Jezlia e Jobab eram filhos de Elfaal.
19 Jakim, Sichri, Sabdi,
19 Jacim, Zecri, Zabdi,
20 Eliënai, Zilletai, Eliël,
20 Elioenai, Seletai, Eliel,
21 Adaja, Beraja und Schimrat waren die Söhne von Schimi.
21 Adaia, Baraia e Samarat eram filhos de Semei.
22 Jischpan, Eber, Eliël,
22 Jesfã, Heber, Eliel,
23 Abdon, Sichri, Hanan,
23 Abdon, Zecri, Hanã,
24 Hananja, Elam, Antotija,
24 Hanania, Elão, Anatotia,
25 Jifdeja und Penuël waren die Söhne von Schaschak.
25 Jefdaia e Fanuel eram filhos de Sesac.
26 Schamscherai, Scheharja, Atalja,
26 Samsari, Sooria, Otolia,
27 Jaareschja, Elija und Sichri waren die Söhne von Jeroham.
27 Jersia, Elia e Zecri eram filhos de Jeroão.
28 Sie waren die Oberhäupter der Sippen ihrer Nachkommen und wohnten in Jerusalem.
28 São estes os chefes de famílias, chefes segundo suas genealogias. Habitavam em Jerusalém.
29 In Gibeon wohnte der Stammvater dieser Stadt; seine Frau hieß Maacha.
29 O pai de Gabaon morava em Gabaon; sua mulher chamava-se Maaca.
30 Sein erstgeborener Sohn war Abdon, als weitere Söhne folgten: Zur, Kisch, Baal, Nadab,
30 Seu filho mais velho: Abdon; em seguida, Sur, Cis, Baal, Nadab,
31 Gedor, Achjo, Secher und Miklot;
31 Gedor, Aio e Zaquer.
32 dieser hatte einen Sohn namens Schima. Auch sie ließen sich wie ihre Stammesbrüder in Jerusalem nieder.
32 Macelot gerou Samaa. Eles habitavam também Jerusalém com seus irmãos.
33 Ner zeugte Kisch und Kisch zeugte Saul. Die Söhne Sauls waren Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal.
33 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
34 Der Sohn Jonatans war Merib-Baal, und dieser zeugte Micha.
34 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
35 Die Söhne von Micha waren Piton, Melech, Tachrea und Ahas.
35 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa e Acaz.
36 Ahas zeugte Joadda, und Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza.
36 Acaz gerou Joada, Joada gerou Alamot, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
37 Seine weiteren Nachkommen waren Bina, Rafa, Elasa und Azel.
37 Mosa gerou Banaa, Rafa, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho.
38 Azel hatte sechs Söhne: Asrikam, Bochru, Jischmaël, Schearja, Obadja und Hanan.
38 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Esricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdias e Hanã, todos filhos de Asel.
39 Die Söhne von Azels Bruder Eschek waren Ulam, sein Erstgeborener, Jëusch, der zweite, und Elifelet, der dritte.
39 Filhos de Esec, seu irmão: Ulão, seu filho mais velho, Jeús, o segundo, e Elifalet, o terceiro.
40 Die Söhne Ulams waren tapfere Krieger, die den Bogen spannten. Sie hatten viele Söhne und Enkel, insgesamt 150 Mann. Alle genannten Sippen gehörten zu den Nachkommen Benjamins.
40 Os filhos de Ulão eram homens valentes, bons arqueiros; tiveram numerosos filhos e netos: cento e cinqüenta. Todos esses são descendentes de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.