1 Crônicas 8
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF
1 Benjamins Erstgeborener war Bela, sein zweiter Sohn Aschbel, der dritte Achrach,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Aará o terceiro,
2 der vierte Noha, der fünfte Rafa.
2 A Noá o quarto, e a Rafa o quinto.
3 Die Söhne von Bela waren Addar, Gera, Abihud,
3 E Belá teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 Abischua, Naaman, Ahoach,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 Gera, Schefufan und Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Die Söhne Ehuds waren die Oberhäupter der Sippen, die in Geba wohnten und von dort nach Manahat verschleppt wurden,
6 E estes foram os filhos de Eúde; que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os levaram cativos a Manaate;
7 nämlich Naaman, Ahija und Gera. Gera war es, der sie dorthin verschleppte. Gera zeugte Usa und Ahihud.
7 E Naamã, e Aías e Gera; este os transportou, e gerou a Uzá e a Aiúde.
8 Schaharajim wohnte im Hochland von Moab, nachdem er seine Frauen Huschim und Baara verstoßen hatte.
8 E Saaraim (depois de os enviar), na terra de Moabe, gerou filhos de Husim e Baara, suas mulheres.
9 Mit seiner Frau Hodesch zeugte er Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
9 E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, a Zíbia, a Mesa, a Malcã,
10 Jëuz, Sacheja und Mirma. Jeder von ihnen wurde das Oberhaupt einer eigenen Sippe.
10 A Jeuz, a Saquias e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Von seiner früheren Frau Huschim stammten seine Söhne Abitub und Elpaal.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Die Söhne Elpaals waren: Eber, Mischam und Schemed. Dieser erbaute Ono, Lod und die dazugehörenden Orte.
12 E foram os filhos de Elpaal: Éber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e os lugares da sua jurisdição.
13 Die Brüder Beria und Schema waren die Oberhäupter der Sippen, die in Ajalon wohnten. Sie vertrieben die Einwohner von Gat.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Ihre übrigen Brüder hießen Elpaal, Schaschak und Jeroham.
14 E Aiô, Sasaque, Jerimote,
15 Die Söhne von Beria waren: Sebadja, Arad, Eder,
15 Zebadias, Arade, Eder,
16 Michael, Jischpa und Joha. -
16 Micael, Ispa e Joa foram filhos de Berias.
17 Sebadja, Meschullam, Hiski, Heber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizque, Héber,
18 Jischmerai, Jislia und Jobab waren die Söhne von Elpaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Jakim, Sichri, Sabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Eliënai, Zilletai, Eliël,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaja, Beraja und Schimrat waren die Söhne von Schimi.
21 Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei.
22 Jischpan, Eber, Eliël,
22 E Ispã, Éber, Eliel,
23 Abdon, Sichri, Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Hananja, Elam, Antotija,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Jifdeja und Penuël waren die Söhne von Schaschak.
25 E Ifdéias, e Penuel, filhos de Sasaque;
26 Schamscherai, Scheharja, Atalja,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jaareschja, Elija und Sichri waren die Söhne von Jeroham.
27 E Jaaresias, e Elias e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Sie waren die Oberhäupter der Sippen ihrer Nachkommen und wohnten in Jerusalem.
28 Estes foram cabeças dos pais, segundo as suas gerações, chefes, e habitaram em Jerusalém.
29 In Gibeon wohnte der Stammvater dieser Stadt; seine Frau hieß Maacha.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca;
30 Sein erstgeborener Sohn war Abdon, als weitere Söhne folgten: Zur, Kisch, Baal, Nadab,
30 E seu filho primogênito, Abdom; depois Zur, e Quis, Baal, e Nadabe,
31 Gedor, Achjo, Secher und Miklot;
31 E Gedor, Aiô, e Zequer,
32 dieser hatte einen Sohn namens Schima. Auch sie ließen sich wie ihre Stammesbrüder in Jerusalem nieder.
32 E Miclote gerou a Siméia; e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com eles.
33 Ner zeugte Kisch und Kisch zeugte Saul. Die Söhne Sauls waren Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Der Sohn Jonatans war Merib-Baal, und dieser zeugte Micha.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Die Söhne von Micha waren Piton, Melech, Tachrea und Ahas.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
36 Ahas zeugte Joadda, und Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza.
36 E Acaz gerou a Jeoada; e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Moza,
37 Seine weiteren Nachkommen waren Bina, Rafa, Elasa und Azel.
37 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
38 Azel hatte sechs Söhne: Asrikam, Bochru, Jischmaël, Schearja, Obadja und Hanan.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Die Söhne von Azels Bruder Eschek waren Ulam, sein Erstgeborener, Jëusch, der zweite, und Elifelet, der dritte.
39 E os filhos de Ezeque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo e Elifelete o terceiro.
40 Die Söhne Ulams waren tapfere Krieger, die den Bogen spannten. Sie hatten viele Söhne und Enkel, insgesamt 150 Mann. Alle genannten Sippen gehörten zu den Nachkommen Benjamins.
40 E foram os filhos de Ulão homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.