1 Crônicas 8

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Benjamins Erstgeborener war Bela, sein zweiter Sohn Aschbel, der dritte Achrach,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 der vierte Noha, der fünfte Rafa.
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Die Söhne von Bela waren Addar, Gera, Abihud,
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Abischua, Naaman, Ahoach,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 Gera, Schefufan und Huram.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Die Söhne Ehuds waren die Oberhäupter der Sippen, die in Geba wohnten und von dort nach Manahat verschleppt wurden,
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 nämlich Naaman, Ahija und Gera. Gera war es, der sie dorthin verschleppte. Gera zeugte Usa und Ahihud.
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Schaharajim wohnte im Hochland von Moab, nachdem er seine Frauen Huschim und Baara verstoßen hatte.
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 Mit seiner Frau Hodesch zeugte er Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 Jëuz, Sacheja und Mirma. Jeder von ihnen wurde das Oberhaupt einer eigenen Sippe.
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Von seiner früheren Frau Huschim stammten seine Söhne Abitub und Elpaal.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Die Söhne Elpaals waren: Eber, Mischam und Schemed. Dieser erbaute Ono, Lod und die dazugehörenden Orte.
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 Die Brüder Beria und Schema waren die Oberhäupter der Sippen, die in Ajalon wohnten. Sie vertrieben die Einwohner von Gat.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Ihre übrigen Brüder hießen Elpaal, Schaschak und Jeroham.
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 Die Söhne von Beria waren: Sebadja, Arad, Eder,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Michael, Jischpa und Joha. -
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 Sebadja, Meschullam, Hiski, Heber,
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 Jischmerai, Jislia und Jobab waren die Söhne von Elpaal.
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Jakim, Sichri, Sabdi,
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 Eliënai, Zilletai, Eliël,
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 Adaja, Beraja und Schimrat waren die Söhne von Schimi.
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 Jischpan, Eber, Eliël,
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 Abdon, Sichri, Hanan,
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 Hananja, Elam, Antotija,
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 Jifdeja und Penuël waren die Söhne von Schaschak.
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Schamscherai, Scheharja, Atalja,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jaareschja, Elija und Sichri waren die Söhne von Jeroham.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Sie waren die Oberhäupter der Sippen ihrer Nachkommen und wohnten in Jerusalem.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 In Gibeon wohnte der Stammvater dieser Stadt; seine Frau hieß Maacha.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 Sein erstgeborener Sohn war Abdon, als weitere Söhne folgten: Zur, Kisch, Baal, Nadab,
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Gedor, Achjo, Secher und Miklot;
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 dieser hatte einen Sohn namens Schima. Auch sie ließen sich wie ihre Stammesbrüder in Jerusalem nieder.
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 Ner zeugte Kisch und Kisch zeugte Saul. Die Söhne Sauls waren Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Der Sohn Jonatans war Merib-Baal, und dieser zeugte Micha.
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Die Söhne von Micha waren Piton, Melech, Tachrea und Ahas.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Ahas zeugte Joadda, und Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza.
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 Seine weiteren Nachkommen waren Bina, Rafa, Elasa und Azel.
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Azel hatte sechs Söhne: Asrikam, Bochru, Jischmaël, Schearja, Obadja und Hanan.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Die Söhne von Azels Bruder Eschek waren Ulam, sein Erstgeborener, Jëusch, der zweite, und Elifelet, der dritte.
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Die Söhne Ulams waren tapfere Krieger, die den Bogen spannten. Sie hatten viele Söhne und Enkel, insgesamt 150 Mann. Alle genannten Sippen gehörten zu den Nachkommen Benjamins.
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.