Marcos 16
gdf (GDF) vs BKJ
1 Ən tǝkhal kǝ khǝna fitsa fǝtav. Ka sukwadǝghǝr Maryam Magdali, zǝ Maryam bab Yakub, zǝ Salomi, ad tǝrshin bǝtbǝtan kǝ masara kǝ vǝgha Yasu.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Pǝrta kǝdl fitsa khǝna dǝg chak kǝ fǝtav, dǝ gwisǝl, madv itar dǝgal da vak nggitla.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Ka ndiɗakava tsitar ǝn tǝbtar kwarne, “Ware kǝ da tliga kiyamdu kur ǝn tuk nggitleni?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Ai vazo tsitar dǝgo, ka nǝgha itar kuren, na bakha kǝ zika bi, a audzalud ǝn tlǝgarwal tlǝg.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Da tsitar da nggilten. Ka nǝgha nǝgha tsitar dakhwal zeren ǝn ndzǝgan ǝn tǝ kalam dǝva kaf ǝn lǝgwit maɗakw. Ka gǝdzif itar.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Ka niya tsitar, “Gǝdzam bi. Ən gat Yasu ud Nazarat kur, ai khǝrtavan. A tsiyif aghbǝn vana bi. Nǝghama nǝgha vake tsa khǝnanud.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Ai damdǝgal kwaramar tǝrkhai kwara kǝ furakh sar zǝ Bitrus, ‘In da dala tsitar da Galili. Da nǝghan vin itar, ndǝkve tsa kwara tǝrkhayin.’ ”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ka khway tsitar dǝgal ǝn nggitlen, dǝ gǝdzǝf ǝn tǝga vǝgh titar. A kwararkhai bai tar dǝge dzoghǝr kǝ itsawar bi, wirvǝn gǝdze tar.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Tsiyif kǝ Yasu ǝn nggitl tǝkǝdla pǝrt fitsa khǝna fǝtav. Ka mǝdlawal chak kǝ Maryam Magdaliye, a zǝɓardalin sǝɗikw bǝzan uɗif ǝn vǝgh.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ka dala kwara tǝrkhai kǝ furakh sar, zǝ liye baza rǝva zǝ tu.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Tsǝna tsitar kwarne a tsiyif Yasuwa, tsuguna a nǝgha tsin, ka a fadǝghǝro ba itar bi.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Ən tǝkhal kǝ yana, ka mǝdlawala Yasu kǝ furakh sar mits ǝn tlǝrna jakv, madv itar ǝn dǝgal da dlǝmdla kǝs.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Guyaghǝr tsitar, ka kwarar khai itar kǝ chalǝmakh tar. Ai ghǝr tar tsuguna a khayanǝf ba itar bi.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Ən tǝkhal kǝ yana, ka soghǝr Yasu kǝ furakh sarna kǝlatǝm kitakw, madv itar ǝn zu kaf. Ka tavatǝrghǝr ad di wirva kuɗ fadǝghǝrofǝg tar, zǝ ɓengɓeng ghǝre a kalwal itara kǝ fadǝghǝrofǝg dǝ lave a kwara tǝrkhai liye tsa nǝghan ǝn tǝkhal kǝ tsiya sar.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Ka niya tsitar, “Damdǝgal da lard daghan, kwaramdu lav zǝɗan kǝ daghan ud dǝg sig.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Ɗaga ude fadǝghǝro, parandalud, da gǝmadu gǝma dǝ saf. Ai ɗaga ude kwal fadǝghǝro, da tǝkara lavud.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Auna dǝgakhe da mana liye fadǝghǝro dǝ kǝ, ai da mǝdla fadǝghǝrofǝg tar. Da zaɓado zaɓe tar sǝɗikw bǝzan ǝn ɗakhar, da kwar lav itar dǝ ghay tlǝrna kǝs.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Da zǝɓa zǝɓe tar bub dǝ dǝvakh tar, ai da ka khǝɓu itar ngura, na dǝge da manatǝrin itsa khǝɗikǝn bi. Da bakhatǝr ghǝr bakha itar dǝv kǝ udakh kwal yanga, tsuguna da mbǝga itar.”
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Ən tǝkhal kǝ kwara tǝrkhai kwara kǝ Dad zikan Yasu ad ɗaga lavakhana kǝ furakh sar. Ka ɓo dǝgo da gharazhigǝl, ndzǝgan ǝn tǝ dǝva kaf Yazhigǝl.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Ka dala furakh sar da kwardu lav Yazhigǝl itsa dǝvar. Dad zikan tsuguna ka a mǝlatru, a ndazhana kwarne kwardu lav tara jir, tǝ dǝva dǝ dǝg ndawakakhe a mange tar.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.