Marcos 11
gdf (GDF) vs BKJ
1 Sa kǝ Yasu zǝ furakh sar khef dǝ Wurshalima, da da dlǝmdla kǝs Betfaji zǝ Betani, ǝn tǝ ghuɓa Olive. Ka ɓalanǝf ad furakh sar mits.
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, ao monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
2 Niya tsitar, “Damdǝgal da gǝdzǝr kǝsin ǝn tǝvukur. Ba kur ǝn daksa, da nǝgha nǝgha kur gǝlaɓa dlingw ngguɗan ǝn vin, ai kwal taɓa tsud ngala ngal. Vǝdamadǝghǝr vǝd saks da van.
2 e disse-lhes: Ide pelo caminho à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis amarrado um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; desprendei-o, e trazei-o.
3 Itsawar ǝn ndiɗakurwal, kwarne, ‘Uɗa lava tsukur ǝn zǝɓ gǝlaɓa dlingwna? Nikur tsina, ‘Dad Zikan ǝn naghan, da guyondǝghǝr guya zula khǝɗikǝn.’ ”
3 E, se algum homem vos disser: Por que fazeis isso? Dizei-lhe que o Senhor necessita dele, e imediatamente ele o enviará para aqui.
4 Ka dala itar, tlarghǝr itar ad gǝlaɓa dlingwen nguɗan ǝn tǝ ghay rang da tǝ baram. Da itar ǝn vǝdavǝda,
4 E eles foram pelo seu caminho, e encontraram o jumentinho amarrado à porta do lado de fora, entre dois caminhos, e o desprenderam.
5 ka ndiɗatǝrwal liye ghits ǝn tǝ vin, kwarne, “Uɗa lava tsukur ǝn vǝda dlingw ni?”
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: O que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 Ka nggawa tǝrkhai itar ndǝkve tsa kwara tǝrkhai Yasu, ka ɗuwatǝrs udakhen dǝgal dǝ dlingw.
6 E eles responderam como Jesus lhes tinha mandado; e eles o deixaram ir.
7 Ɓadǝghǝr tsitsar gǝlaɓa dligwen da vak Yasu, ka ɓalo itar lǝgwitakh tar da tǝf, ka ndzo Yasu ǝn tǝf.
7 E eles trouxeram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e ele assentou-se sobre ele.
8 Zikǝn udakhe a ɓalga lǝgwitakh tar ǝn tǝ ɗul, yakhaya tsuguna a ɓalakhga itar tlim ufakhe tsa patsadǝghǝr itar ǝn tǝghal.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Liye ǝn tǝvuk sara zǝ liye gatars gatǝn tǝlg, ǝn ɗichau itar kwarne,
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, abençoado é o que vem em nome do Senhor;
10 “A ndzawa bark kǝ tlǝksa Dad mar Dod ai da saks”
10 abençoado seja o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 Sa kǝ Yasu da Wurshalima, ka da da Fǝta Yazhigǝl. Ka vazarvala kǝ itsauɗ, fatsiye tsatsin kwarne a sawal ba dura bi, ka dal da Betani zǝ furakh sar kǝlatǝm mits.
11 E Jesus entrou em Jerusalém e no templo; e, olhando ao redor sobre todas as coisas; e chegando a tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Tǝkǝtla sar, madv Yasu zǝ furakh sar ǝn ɗuda Betani. Ka ndzikǝnǝf way kǝ Yasu.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, ele teve fome;
13 Ka nǝgha Yasu ad ufa ghǝdiv ngudǝv kǝ bit, ka dǝgal tsin da vaza zǝr ǝn tǝf. Da tsǝn da tǝ vǝgh, na dǝge a mbǝladuwin ǝn tǝ bi, uk mas, wirva sarta yig zǝr ba yanen kǝ gǝdiv bi.
13 e, avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se talvez pudesse encontrar nela alguma coisa; e, chegando até ela, nada encontrou senão folhas, porque ainda não era tempo de figos.
14 Ka nǝv Yasu kǝ ufa ghǝdiven, “Na ude da gwidǝn zu zǝr ufagh bi.” A tsǝna kǝ furakh sar ad dǝge kwargin.
14 E Jesus, respondendo, disse à figueira: Nenhum homem coma fruto de ti daqui em diante para sempre. E os seus discípulos ouviram isso.
15 Da kǝ Yasu zǝ furakh sar da Wurshalim, ka da Yasu da fǝta Yazhighǝl. Ka farsan ad lakw li sakw digita zǝ li dzaw ǝn vin. Ka tlagars ad vǝleng li mɓaɗdu kwaɓ, zǝ vǝleng li sakwdu takalamasar.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus entrou no templo, e começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 Ka gadlarkhai ad zǝɓ itsauɗ kǝ udakh dǝgal diwa Fǝta Yazhigǝl.
16 e não permitia que nenhum homem carregasse algum vaso pelo templo.
17 Ka farsa tsagatǝrdu lava tsin kǝ udakh, ni, “Vindzan ǝn kaɗkaɗ lav Yazhigǝl kwarne, ‘Fǝtara da ɗakha dǝ vak ɗǝgawa kǝ daghan kǝsakhud. Ai tsuguna ka nandal kur kǝ vak ɓǝghava sǝnkarakh.’ ”
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Tsǝna kǝ zikzikan na kǝ zil kǝsakh zǝ li tsagdu ndzikha ndzikh ad yan, ka gat ɗul kǝɗ Yasu tsitar kǝmts. Wirvǝn gǝdza gǝdza itar, wirva ɗeghwa dzakhava udakh a batra tsagdutsaga sar ad ndawak.
18 E os escribas e principais sacerdotes ouviram isso, e buscavam de que modo o destruiriam, pois o temiam, porque todo o povo estava admirado da sua doutrina.
19 Ɓǝlga kǝ khagwa, ka sawala Yasu zǝ furakh sar ǝn dlǝmdla kǝsen.
19 E, vindo a tarde, ele saiu da cidade.
20 Tǝkǝdla pǝrt, madv Yasu zǝ furakh sar ǝn dǝgal. Ka nǝgha nǝgha tsitar ufa ghǝdive tsa tlapga Yasu a ghulal tangw da tǝ tlǝl.
20 E de manhã, enquanto passavam, eles viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 Ka dzamana Bitrus, niya kǝ Yasu, “Malǝm, vaza dǝ ufa ghǝdive tsa tlapgakh a ghulkaval.”
21 E Pedro, chamando à lembrança, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, secou-se.
22 Ka nggawa tǝrkhai Yasu kwarne, “Famadǝghǝrofǝg dǝ Yazhigǝl.”
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus.
23 Ən tǝkha kura tǝkha kǝ. Itsawar ǝn kwarar khai kǝ ghuɓ nǝ, ‘Dǝg dǝgal, tlǝvdagh tlǝva ghǝra da dǝlv.’ Da bǝga bin dǝ tsugu ǝn rǝvakhuɗ sar bi, a fǝdghǝro tsugun ǝn tǝ dǝge kwargin da dzoghǝr ndzǝg, da manara manud.
23 Porque na verdade eu vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 Wirva yan, ǝn kwara kura kwara kǝ, itsauɗa ǝn takaɗga kur ǝn ɗǝgau, famadǝghǝro fǝg nggwaɗa gǝmadu kur. Da nǝga kǝ dǝgur.
24 Portanto eu vos digo que todas as coisas que desejais, quando orardes, crede que as recebereis, e tê-las-eis.
25 Da ghitsaga kur kǝ ɗǝgau, da ka nǝg ude a khutana kur ǝn khuɗur, ɓisatǝrna kur. Ki ziɗa ɓisa kura ɓisa kǝ Dadur ai ǝn gharazhigǝl ad khaipakhur.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai, que está no céu, possa perdoar as vossas transgressões.
26 Ai da ka ɓisana ba kur bi. Ndǝkyan kǝ Dadar ai ǝn gharazhigǝl na ba da ɓisa kura khaipakhur bi.
26 Mas, se vós não perdoardes, nem o vosso Pai que está no céu, perdoará as vossas transgressões.
27 Ka guyoghǝr Yasu zǝ furakh sar da Wurshalim, madv Yasu ǝn gwayav ǝn Fǝta Yazhigǝl. Ka sa zikzikan na kǝ zil kǝsakh, zǝ li tsagdu ndzikha ndzikh, zǝ malakha ǝn tǝghǝr kǝ dlam da vak sar.
27 E eles foram novamente para Jerusalém; e, andando ele pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 Ka nǝv itar tsin, “Ən mana dǝ ira kǝ ndzǝɗakha dǝ dǝgakhani? War kǝ bakha ndzǝɗa man dǝgakhani?”
28 e lhe disseram: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Ka nggawa tǝrkhai Yasu kwarne, “Da ndiɗakurwal ndiɗa ka digit kitakul. Da nggawake kur, ka da kwara kura kwara kǝ ad khulf ndzǝɗe manda ka dǝgakhan.
29 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta, e respondei-me, e então vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
30 Kwarama ke kwar, para ude tsǝn mana Yukhan, a so ǝn gharazhigǝle awan ǝn vak ud khi?”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 Ka kwara kava kwara tsitar ǝn tar kwarne, “Da ka ǝn ghǝrazhigǝla, nikiyam,’ Da ndiɗakiyamwal ndiɗa kwarne, ‘Uɗa lava tsukur kwal fadǝghǝro dini?’
31 E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não acreditaste nele?
32 ‘Da ka ǝn vak uda, nikiyam,’ Ən gǝdza kiyam kǝ udakh, wirva itsawara a khayanǝf kwarne, Yukhana tlayang Yazhigǝl.
32 Mas se dissermos: Dos homens; eles temeriam o povo; porque todos os homens verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 Ka nggawar khai itar kǝ Yasu, “Ən tsa bakǝnda bi.”
33 E, eles respondendo, disseram a Jesus: Nós não podemos dizer. E Jesus lhes respondeu: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.