Zacarias 8
gaze (GAZE) vs NVI
1 ዱቢን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አመስ ገረኮ ዹፌ።
1 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos:
2 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አን ጥዮኒፍ ህናፋ ጉዳ ቀበ፤ ህናፋ እሼቲን ጉጉበቻን ጅረ።”
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Tenho muito ciúme de Sião; estou me consumindo de ciúmes por ela".
3 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ “አን ጥዮንት ዴብኤ ዬሩሳሌም ኬሰ ነንጅራዸ። ዬሩሳሌምስ መጋላ ዹጋ ጄዸምት፤ ቱሉን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡስ ቱሉ ቁልቁሉ ጄዸሜ ንዋመመ።”
3 Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".
4 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አመስ ዬሮ ቶኮ ጃርሶሊፊ ጃርቶሊን ዳንዲ ዬሩሳሌምራ ንተታኡ፤ ቶኮን ቶኮንሳኒ ሰበቢ ዱሉመሳኒቲፍ ኡሌ ሀርከት ቀበቱ።
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Homens e mulheres de idade avançada voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com sua bengala, por causa da idade.
5 ዳንዲን መጋለቲ እጆሌ ዺራፊ ዱርባ ከኔን አች ተጰተኒን ንጉተመ።”
5 As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando".
6 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ዬሮ ሰነት ወን ኩን ሀምባ ሰበ ከናቲፍ ድንቂ ተኡ ደንደአ፤ አናፍ ገሩ ኩን ድንቂ ተኡ ደንደኣ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim? ", declara o Senhor dos Exércitos.
7 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አን ብዮተ በአ ቢፍቱቲፊ ልጠ ቢፍቱ ኬሳ ሰበኮ ነንባሰ።
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.
8 አን አከ እሳን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተኒፍ እሳን ነንዴብሰ፤ እሳን ሰበኮ ንተኡ፤ አንስ ዹጋፊ ቀጄሉማዻን ዋቀሳኒ ነንተአ።”
8 Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça".
9 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “እስን ወር አመ ዱቢ ራጆትን ዬሮ ሁንዴን መነ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ቡፈሜት አች ቱረን ዱበተን ከነ ዸጌሰን፣ አከ መን ቁልቁሉማ እጃረሙፍ እሬንኬሰን ሃጀባቱ።
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.
10 ዬሮ ሰናን ዱረ ምንዳን ቶኮዩ ነማፍ ዮካን ሆሪፍ ህንባፈሙ ቱሬ። ነምን ቶኮዩ ሰበቢ ዲነሳቲፍ ነጋዻን ሆጂሳቲፍ በኤ ህንገሉ ቱሬ፤ አን ነመ ሁንደ ወልት ካሴን ቱሬቲ።
10 Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar os seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.
11 ገሩ አን አመ አከን ዱራን ሆጄዼ ሰነ ሀምባ ሰበ ከናት ህንሆጄዹ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
11 Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
12 “ሰኚን አከ ጋሪ ብቅለ፤ ሙክን ወይኒስ እጀ ነቀተ፤ ለፍት ምዻን ኬንት፤ ሰሚወንስ ፍጤንሰሳኒ ጮጮብሱ። አን ዋን ከነ ሁንደ ዻለ ጎዼ ሀምባ ሰበ ከናቲፍ ነንኬነ።
12 "Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.
13 ያ ይሁዳፊ እስራኤል አኩመ እስን ሰቦተ ግዱት ዋን አባርሳ ቱርተን ሰነ፣ አን እስን ባሴ አከ እስን ኤበ ታተን ነንጎዸ። ሀርክኬሰን ሃጀባቱ መሌ ህንሶዳትና።”
13 Assim como vocês foram uma maldição para as nações, ó Judá e Israel, também os salvarei e vocês serão uma bênção. Não tenham medo, antes sejam fortes. "
14 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አን አኩመ ጋፈ አቦቲንኬሰን ነ ኣርሰንት በላ እስንት ፍዱ ያዴ እስኒ ነኡ ድዴ ሰነ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፤
14 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram", diz o Senhor dos Exércitos,
15 “ከናፉ አን አመ ዬሩሳሌሚፊ ይሁዳፍ ዋን ጋሪ ሆጄቹ ሙርቴሴረ። እስን ህንሶዳትና።
15 "também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!
16 ወን እስን ጎቹ ቀብደን ከነ፦ ዹጋ ወልት ዱበዻ፤ ከረኬሰን ዱረት ሙርቲ ዹጋፊ ነጋ ኬና፤
16 Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;
17 ኦላኬሰንት ዋን ሀማ ህንመልና፤ ሶባን ከከቹሌ ህንጃለትና። አን ዋን ከነ ሁንደ ነንጅባ” ጄዸ ዋቀዮ።
17 não planejem no íntimo o mal contra o seu próximo, e não queiram jurar com falsidade. Porque eu odeio todas essas coisas", declara o Senhor.
18 አመስ ዱቢን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ገረኮ ዹፌ።
18 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.
19 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ሶምን ጅአ አፉረፋ፣ ሸነፋ፣ ቶርበፋፊ ኩርነፋ ይሁዳፍ ዬሮ ገመቹፊ እልልቹ፣ አከሱመስ ዬሮ አያነ ገመቹ ተአ። ከናፉ ዹጋፊ ነጋ ጃለዻ።”
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Os jejuns do quarto, do quinto, do sétimo e do décimo meses serão ocasiões alegres e cheias de júbilo, festas felizes para o povo de Judá. Por isso amem a verdade e a paz".
20 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ኡመን ሄዱኒፊ ጅራቶትን መጋላ ሄዱን አመስ ንዹፉ፤
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
21 ጅራቶትን መጋላ ቶኮ ገረ መጋላ ብራ ዸቀኒ፣ ‘ኮታ ሜ ዋቀዮ ከዸቹፊ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ በርባደቹፍ ደፍኔ ሃዴምኑ። አን መታንኮዩ ነንዴመ’ ጄዹ።
21 e os habitantes de uma cidade irão a outra e dirão: ‘Vamos logo suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos. Eu mesmo já estou indo’.
22 ኡመትን ባይኤኒፊ ሰቦትን ሁምነ ቀቤዪን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ በርባደቹፊ እሰ ከዸቹፍ ገረ ዬሩሳሌም ንዹፉ።”
22 E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor".
23 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “በረ ሰነ ኬሰ አፋኒፊ ሰበ ሁንደ ኬሳ ነሞትን ኩዸን ዹፈኒ ሀንዳረ ወንደቦ ነምቸ ይሁዲ ቶኮ ቀበተኒ፣ ‘ኑ አከ ዋቅን እስን ወጅን ጅሩ ዋን ዸጌኜፍ፣ ስ ወጅን ሃዴምኑ’ ጄዹን።”
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Naqueles dias, dez homens de todas as línguas e nações agarrarão firmemente a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Nós vamos com você porque ouvimos dizer que Deus está com vocês’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.