Zacarias 8

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዱቢን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አመስ ገረኮ ዹፌ።
1 Depois veio a mim a palavra do SENHOR dos Exércitos, dizendo:
2 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አን ጥዮኒፍ ህናፋ ጉዳ ቀበ፤ ህናፋ እሼቲን ጉጉበቻን ጅረ።”
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Zelei por Sião com grande zelo, e com grande indignação zelei por ela.
3 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ “አን ጥዮንት ዴብኤ ዬሩሳሌም ኬሰ ነንጅራዸ። ዬሩሳሌምስ መጋላ ዹጋ ጄዸምት፤ ቱሉን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡስ ቱሉ ቁልቁሉ ጄዸሜ ንዋመመ።”
3 Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos, o monte santo.
4 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አመስ ዬሮ ቶኮ ጃርሶሊፊ ጃርቶሊን ዳንዲ ዬሩሳሌምራ ንተታኡ፤ ቶኮን ቶኮንሳኒ ሰበቢ ዱሉመሳኒቲፍ ኡሌ ሀርከት ቀበቱ።
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém habitarão velhos e velhas; levando cada um, na mão, o seu bordão, por causa da sua muita idade.
5 ዳንዲን መጋለቲ እጆሌ ዺራፊ ዱርባ ከኔን አች ተጰተኒን ንጉተመ።”
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ዬሮ ሰነት ወን ኩን ሀምባ ሰበ ከናቲፍ ድንቂ ተኡ ደንደአ፤ አናፍ ገሩ ኩን ድንቂ ተኡ ደንደኣ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do restante deste povo naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos Exércitos.
7 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አን ብዮተ በአ ቢፍቱቲፊ ልጠ ቢፍቱ ኬሳ ሰበኮ ነንባሰ።
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do oriente e da terra do ocidente;
8 አን አከ እሳን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተኒፍ እሳን ነንዴብሰ፤ እሳን ሰበኮ ንተኡ፤ አንስ ዹጋፊ ቀጄሉማዻን ዋቀሳኒ ነንተአ።”
8 E trá-los-ei, e habitarão no meio de Jerusalém; e eles serão o meu povo, e eu lhes serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “እስን ወር አመ ዱቢ ራጆትን ዬሮ ሁንዴን መነ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ቡፈሜት አች ቱረን ዱበተን ከነ ዸጌሰን፣ አከ መን ቁልቁሉማ እጃረሙፍ እሬንኬሰን ሃጀባቱ።
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Esforcem-se as vossas mãos, ó vós que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
10 ዬሮ ሰናን ዱረ ምንዳን ቶኮዩ ነማፍ ዮካን ሆሪፍ ህንባፈሙ ቱሬ። ነምን ቶኮዩ ሰበቢ ዲነሳቲፍ ነጋዻን ሆጂሳቲፍ በኤ ህንገሉ ቱሬ፤ አን ነመ ሁንደ ወልት ካሴን ቱሬቲ።
10 Porque antes destes dias não tem havido salário para os homens, nem lhes davam ganhos os animais; nem havia paz para o que entrava nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 ገሩ አን አመ አከን ዱራን ሆጄዼ ሰነ ሀምባ ሰበ ከናት ህንሆጄዹ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
11 Mas agora não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
12 “ሰኚን አከ ጋሪ ብቅለ፤ ሙክን ወይኒስ እጀ ነቀተ፤ ለፍት ምዻን ኬንት፤ ሰሚወንስ ፍጤንሰሳኒ ጮጮብሱ። አን ዋን ከነ ሁንደ ዻለ ጎዼ ሀምባ ሰበ ከናቲፍ ነንኬነ።
12 Porque haverá semente de prosperidade; a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o restante deste povo herde tudo isto.
13 ያ ይሁዳፊ እስራኤል አኩመ እስን ሰቦተ ግዱት ዋን አባርሳ ቱርተን ሰነ፣ አን እስን ባሴ አከ እስን ኤበ ታተን ነንጎዸ። ሀርክኬሰን ሃጀባቱ መሌ ህንሶዳትና።”
13 E há de suceder, ó casa de Judá, e casa de Israel, que, assim como fostes uma maldição entre os gentios, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, esforcem-se as vossas mãos.
14 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አን አኩመ ጋፈ አቦቲንኬሰን ነ ኣርሰንት በላ እስንት ፍዱ ያዴ እስኒ ነኡ ድዴ ሰነ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፤
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
15 “ከናፉ አን አመ ዬሩሳሌሚፊ ይሁዳፍ ዋን ጋሪ ሆጄቹ ሙርቴሴረ። እስን ህንሶዳትና።
15 Assim tornei a pensar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 ወን እስን ጎቹ ቀብደን ከነ፦ ዹጋ ወልት ዱበዻ፤ ከረኬሰን ዱረት ሙርቲ ዹጋፊ ነጋ ኬና፤
16 Estas são as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas.
17 ኦላኬሰንት ዋን ሀማ ህንመልና፤ ሶባን ከከቹሌ ህንጃለትና። አን ዋን ከነ ሁንደ ነንጅባ” ጄዸ ዋቀዮ።
17 E nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu próximo, nem ameis o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu odeio diz o Senhor.
18 አመስ ዱቢን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ገረኮ ዹፌ።
18 E a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ሶምን ጅአ አፉረፋ፣ ሸነፋ፣ ቶርበፋፊ ኩርነፋ ይሁዳፍ ዬሮ ገመቹፊ እልልቹ፣ አከሱመስ ዬሮ አያነ ገመቹ ተአ። ከናፉ ዹጋፊ ነጋ ጃለዻ።”
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto, e o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo mês será para a casa de Judá gozo, alegria, e festividades solenes; amai, pois, a verdade e a paz.
20 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ኡመን ሄዱኒፊ ጅራቶትን መጋላ ሄዱን አመስ ንዹፉ፤
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda sucederá que virão os povos e os habitantes de muitas cidades.
21 ጅራቶትን መጋላ ቶኮ ገረ መጋላ ብራ ዸቀኒ፣ ‘ኮታ ሜ ዋቀዮ ከዸቹፊ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ በርባደቹፍ ደፍኔ ሃዴምኑ። አን መታንኮዩ ነንዴመ’ ጄዹ።
21 E os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.
22 ኡመትን ባይኤኒፊ ሰቦትን ሁምነ ቀቤዪን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ በርባደቹፊ እሰ ከዸቹፍ ገረ ዬሩሳሌም ንዹፉ።”
22 Assim virão muitos povos e poderosas nações, a buscar em Jerusalém ao Senhor dos Exércitos, e a suplicar o favor do Senhor.
23 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “በረ ሰነ ኬሰ አፋኒፊ ሰበ ሁንደ ኬሳ ነሞትን ኩዸን ዹፈኒ ሀንዳረ ወንደቦ ነምቸ ይሁዲ ቶኮ ቀበተኒ፣ ‘ኑ አከ ዋቅን እስን ወጅን ጅሩ ዋን ዸጌኜፍ፣ ስ ወጅን ሃዴምኑ’ ጄዹን።”
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naquele dia sucederá que pegarão dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, na orla das vestes de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.