Zacarias 8

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዱቢን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አመስ ገረኮ ዹፌ።
1 Depois veio a mim a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
2 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አን ጥዮኒፍ ህናፋ ጉዳ ቀበ፤ ህናፋ እሼቲን ጉጉበቻን ጅረ።”
2 Assim diz o Senhor dos exércitos: Zelo por Sião com grande zelo; e, com grande indignação, por ela estou zelando.
3 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ “አን ጥዮንት ዴብኤ ዬሩሳሌም ኬሰ ነንጅራዸ። ዬሩሳሌምስ መጋላ ዹጋ ጄዸምት፤ ቱሉን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡስ ቱሉ ቁልቁሉ ጄዸሜ ንዋመመ።”
3 Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos exércitos o monte santo.
4 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አመስ ዬሮ ቶኮ ጃርሶሊፊ ጃርቶሊን ዳንዲ ዬሩሳሌምራ ንተታኡ፤ ቶኮን ቶኮንሳኒ ሰበቢ ዱሉመሳኒቲፍ ኡሌ ሀርከት ቀበቱ።
4 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém sentar-se-ão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu cajado, por causa da sua muita idade.
5 ዳንዲን መጋለቲ እጆሌ ዺራፊ ዱርባ ከኔን አች ተጰተኒን ንጉተመ።”
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ዬሮ ሰነት ወን ኩን ሀምባ ሰበ ከናቲፍ ድንቂ ተኡ ደንደአ፤ አናፍ ገሩ ኩን ድንቂ ተኡ ደንደኣ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
6 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do resto deste povo naqueles dias, acaso será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos exércitos.
7 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አን ብዮተ በአ ቢፍቱቲፊ ልጠ ቢፍቱ ኬሳ ሰበኮ ነንባሰ።
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do oriente e da terra do ocidente;
8 አን አከ እሳን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተኒፍ እሳን ነንዴብሰ፤ እሳን ሰበኮ ንተኡ፤ አንስ ዹጋፊ ቀጄሉማዻን ዋቀሳኒ ነንተአ።”
8 e os trarei, e eles habitarão no meio de Jerusalém; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “እስን ወር አመ ዱቢ ራጆትን ዬሮ ሁንዴን መነ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ቡፈሜት አች ቱረን ዱበተን ከነ ዸጌሰን፣ አከ መን ቁልቁሉማ እጃረሙፍ እሬንኬሰን ሃጀባቱ።
9 Assim diz o Senhor dos exércitos: Sejam fortes as vossas mãos, ó vós, que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos exércitos, a fim de que o templo fosse edificado.
10 ዬሮ ሰናን ዱረ ምንዳን ቶኮዩ ነማፍ ዮካን ሆሪፍ ህንባፈሙ ቱሬ። ነምን ቶኮዩ ሰበቢ ዲነሳቲፍ ነጋዻን ሆጂሳቲፍ በኤ ህንገሉ ቱሬ፤ አን ነመ ሁንደ ወልት ካሴን ቱሬቲ።
10 Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem lhes davam ganho os animais; nem havia paz para o que saia nem para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 ገሩ አን አመ አከን ዱራን ሆጄዼ ሰነ ሀምባ ሰበ ከናት ህንሆጄዹ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
11 Mas agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;
12 “ሰኚን አከ ጋሪ ብቅለ፤ ሙክን ወይኒስ እጀ ነቀተ፤ ለፍት ምዻን ኬንት፤ ሰሚወንስ ፍጤንሰሳኒ ጮጮብሱ። አን ዋን ከነ ሁንደ ዻለ ጎዼ ሀምባ ሰበ ከናቲፍ ነንኬነ።
12 porquanto haverá a sementeira de paz; a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde todas essas coisas.
13 ያ ይሁዳፊ እስራኤል አኩመ እስን ሰቦተ ግዱት ዋን አባርሳ ቱርተን ሰነ፣ አን እስን ባሴ አከ እስን ኤበ ታተን ነንጎዸ። ሀርክኬሰን ሃጀባቱ መሌ ህንሶዳትና።”
13 E há de suceder, ó casa de Judá, e ó casa de Israel, que, assim como éreis uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, mas sejam fortes as vossas mãos.
14 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “አን አኩመ ጋፈ አቦቲንኬሰን ነ ኣርሰንት በላ እስንት ፍዱ ያዴ እስኒ ነኡ ድዴ ሰነ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፤
14 Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Como intentei fazer-vos o mal, quando vossos pais me provocaram a ira, diz o Senhor dos exércitos, e não me compadeci,
15 “ከናፉ አን አመ ዬሩሳሌሚፊ ይሁዳፍ ዋን ጋሪ ሆጄቹ ሙርቴሴረ። እስን ህንሶዳትና።
15 assim tornei a intentar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 ወን እስን ጎቹ ቀብደን ከነ፦ ዹጋ ወልት ዱበዻ፤ ከረኬሰን ዱረት ሙርቲ ዹጋፊ ነጋ ኬና፤
16 Eis as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 ኦላኬሰንት ዋን ሀማ ህንመልና፤ ሶባን ከከቹሌ ህንጃለትና። አን ዋን ከነ ሁንደ ነንጅባ” ጄዸ ዋቀዮ።
17 e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu próximo; nem ame o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu aborreço, diz o senhor.
18 አመስ ዱቢን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ገረኮ ዹፌ።
18 De novo me veio a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
19 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ሶምን ጅአ አፉረፋ፣ ሸነፋ፣ ቶርበፋፊ ኩርነፋ ይሁዳፍ ዬሮ ገመቹፊ እልልቹ፣ አከሱመስ ዬሮ አያነ ገመቹ ተአ። ከናፉ ዹጋፊ ነጋ ጃለዻ።”
19 Assim diz o Senhor dos exércitos: O jejum do quarto mês, bem como o do quinto, o do sétimo, e o do décimo mês se tornarão para a casa de Judá em regozijo, alegria, e festas alegres; amai, pois, a verdade e a paz.
20 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ኡመን ሄዱኒፊ ጅራቶትን መጋላ ሄዱን አመስ ንዹፉ፤
20 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda sucederá que virão povos, e os habitantes de muitas cidades;
21 ጅራቶትን መጋላ ቶኮ ገረ መጋላ ብራ ዸቀኒ፣ ‘ኮታ ሜ ዋቀዮ ከዸቹፊ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ በርባደቹፍ ደፍኔ ሃዴምኑ። አን መታንኮዩ ነንዴመ’ ጄዹ።
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos exércitos; eu também irei.
22 ኡመትን ባይኤኒፊ ሰቦትን ሁምነ ቀቤዪን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ በርባደቹፊ እሰ ከዸቹፍ ገረ ዬሩሳሌም ንዹፉ።”
22 Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.
23 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “በረ ሰነ ኬሰ አፋኒፊ ሰበ ሁንደ ኬሳ ነሞትን ኩዸን ዹፈኒ ሀንዳረ ወንደቦ ነምቸ ይሁዲ ቶኮ ቀበተኒ፣ ‘ኑ አከ ዋቅን እስን ወጅን ጅሩ ዋን ዸጌኜፍ፣ ስ ወጅን ሃዴምኑ’ ጄዹን።”
23 Assim diz o Senhor dos exércitos: Naquele dia sucederá que dez homens, de nações de todas as línguas, pegarão na orla das vestes de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.