Zacarias 7

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 በረ ዳርዮስ ሞትቻ ኬሰ ወጋ አፉረፋት፣ ቡልቲ አፉረፋ ጅአ ሰግለፋ፣ ጅአ ካሴሉ ጄዸሙ ኬሰ ዱቢን ዋቀዮ ገረ ዘካርያስ ዹፌ።
1 No quarto ano do reinado do rei Dario, a palavra do Senhor veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, o mês de quisleu.
2 ነሞትን ቤትኤል አከ እሳን ዋቀዮን ከዸተኒፍ ሸሬዜሪፊ ሬጌ-ሜሌክን ነሞተሳኒ ወጅን ኤርገን፤
2 Foi quando o povo de Betel enviou Sarezer e Régen-Meleque com seus homens, para suplicarem ao Senhor
3 ኩንስ አከ እሳን፣ “አን አኩመን ወጎተ ሄዱ ጎዼ ሰነ አመስ ጅአ ሸነፋ ኬሰ ገዴ ሶሙ ቀባ?” ጄዸኒ ሉቦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡቲፊ ራጆተ ጋፈተኒፍ።
3 perguntando aos sacerdotes do templo do Senhor dos Exércitos e aos profetas: "Devemos lamentar e jejuar no quinto mês, como já faz tantos anos que estamos fazendo? "
4 ዱቢን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
4 Então o Senhor dos Exércitos me falou:
5 “ኡመተ ብየ ከናቲፊ ሉቦተ ሁንደ አከነ ጄዺ ጋፈዹ፤ ‘እስን ወጎተ ቶርባተመን ደርበን ዬሮ ጅአ ሸነፋፊ ቶርበፋ ኬሰ ሶምተኒ ገድተንት ዹጉማን አናፍ ሶምተኒ?
5 "Pergunte a todo o povo e aos sacerdotes: Quando vocês jejuaram no quinto e no sétimo meses durante os últimos setenta anos, foi de fato para mim que jejuaram?
6 ዬሮ ኛተኒፊ ዹግደንትስ ኦፉመኬሰኒፍ ኛተኒ ዹግደን ምቲ?
6 E quando comiam e bebiam, não era para vocês mesmos que o faziam?
7 ዱቢን ኩን እሰ ዋቀዮ ጋፈ ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ናኖሼ ነጋፊ በዻዹማዻን ጅራተንት፣ ዬሮ ኔጌቢፊ ጋረን ልጣ ብረ ነሞትን ጅራቻ ቱረንት ከራ ራጆተሳ ከኔን ዱሪቲን ዱበቴ ምቲ?’ ”
7 Não são essas as palavras do Senhor proclamadas pelos antigos profetas quando Jerusalém e as cidades ao seu redor estavam em paz e prosperavam, e o Neguebe e a Sefelá eram habitados? "
8 ዱቢን ዋቀዮ አመስ አከነ ጄዼ ገረ ዘካርያስ ዹፌ፦
8 E a palavra do Senhor veio novamente a Zacarias:
9 “ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ ‘ሙርቲ ቀጄላዻን ቡልቻ፤ ወሊፍ አራረማ፤ ገራስ ወሊ ላፋ።
9 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Administrem a verdadeira justiça, mostrem misericórdia e compaixão uns para com os outros.
10 እስን ሃዸ ህዬሳ ዮካን እጆሌ አባ ህንቀብኔ ዮካን አለጋ ዮካን ህዬዪ ህንሀጩጭና። ገራኬሰንት ሀምነ ወልት ህንያድና።’
10 Não oprimam a viúva e o órfão, nem o estrangeiro e o necessitado. Nem tramem maldades uns contra os outros’.
11 “እሳን ገሩ ዸገኡ ድደን፤ መታ ጀብናንስ ዱግደሳኒ እት ገተኒ ጉረሳኒ ጩቃለተን።
11 "Mas eles se recusaram a dar atenção; teimosamente viraram as costas e taparam os ouvidos.
12 እሳን ገራሳኒ አኩመ ዸጋ ጀቤፈተኒ ሴረ ዮካን ዱቢ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ከራ ራጆተሳ ከኔን ዱሪቲን ሀፉረሳቲን ኤርጌ ዸጌፈቹ ድደን። ከናፉ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከ መሌ ኣሬ።
12 Endureceram o coração para não ouvirem a Lei e as palavras que o Senhor dos Exércitos tinha falado pelo seu Espírito por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos Exércitos irou-se muito".
13 “ ‘ዬሮ አን ዋሜት፣ እሳን ነ ህንዸጌፈትኔ፤ ከናፉ ዮ እሳን ነ ዋመተን አን እሳን ህንዸጌፈዹ’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
13 " ‘Quando eu os chamei, não deram ouvidos; por isso, quando eles me chamarem, também não ouvirei’, diz o Senhor dos Exércitos.
14 ‘አን ቡቤዻን ሰበ እሳን ህንቤክኔ ሁንደ ግዱት እሳን ነንብትኔሴ። ብይሳኒ ሀመ ነምን እት ገሉፊ ኬሳን ደርቡ ቶኮዩ ዸበሙት እሳን ቦዴ ንኦንቴ። እሳን አከሲን ብየ ነመት ቶልቱ ሰነ ኦንሰን።’ ”
14 ‘Eu os espalhei com um vendaval entre nações que eles nem conhecem. A terra que deixaram para trás ficou tão destruída que ninguém podia atravessá-la. Foi assim que transformaram a terra aprazível em ruínas’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.