Zacarias 7
gaze (GAZE) vs NTLH
1 በረ ዳርዮስ ሞትቻ ኬሰ ወጋ አፉረፋት፣ ቡልቲ አፉረፋ ጅአ ሰግለፋ፣ ጅአ ካሴሉ ጄዸሙ ኬሰ ዱቢን ዋቀዮ ገረ ዘካርያስ ዹፌ።
1 No dia quatro do mês nove, chamado quisleu , do quarto ano do reinado de Dario, o Senhor Deus me deu uma mensagem.
2 ነሞትን ቤትኤል አከ እሳን ዋቀዮን ከዸተኒፍ ሸሬዜሪፊ ሬጌ-ሜሌክን ነሞተሳኒ ወጅን ኤርገን፤
2 Isso aconteceu quando o povo de Betel enviou Sarezer e Regém-Meleque, com os seus companheiros, ao Templo do Senhor Todo-Poderoso para pedirem a ajuda dele.
3 ኩንስ አከ እሳን፣ “አን አኩመን ወጎተ ሄዱ ጎዼ ሰነ አመስ ጅአ ሸነፋ ኬሰ ገዴ ሶሙ ቀባ?” ጄዸኒ ሉቦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡቲፊ ራጆተ ጋፈተኒፍ።
3 E deviam também fazer aos sacerdotes do Templo e aos profetas a seguinte pergunta: — Faz muitos anos que nós choramos e jejuamos no quinto mês, o mês em que o Templo foi destruído. Devemos continuar fazendo isso?
4 ዱቢን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
4 Então o Senhor Todo-Poderoso falou comigo
5 “ኡመተ ብየ ከናቲፊ ሉቦተ ሁንደ አከነ ጄዺ ጋፈዹ፤ ‘እስን ወጎተ ቶርባተመን ደርበን ዬሮ ጅአ ሸነፋፊ ቶርበፋ ኬሰ ሶምተኒ ገድተንት ዹጉማን አናፍ ሶምተኒ?
5 e mandou que eu dissesse o seguinte ao povo e aos sacerdotes: — Já faz setenta anos que vocês choram e jejuam no quinto mês e também no sétimo. Mas não é em minha honra que vocês fazem isso.
6 ዬሮ ኛተኒፊ ዹግደንትስ ኦፉመኬሰኒፍ ኛተኒ ዹግደን ምቲ?
6 E, quando comem e bebem, é só para satisfazer os seus próprios desejos.
7 ዱቢን ኩን እሰ ዋቀዮ ጋፈ ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ናኖሼ ነጋፊ በዻዹማዻን ጅራተንት፣ ዬሮ ኔጌቢፊ ጋረን ልጣ ብረ ነሞትን ጅራቻ ቱረንት ከራ ራጆተሳ ከኔን ዱሪቲን ዱበቴ ምቲ?’ ”
7 Essa mensagem foi a mesma que o Senhor Deus tinha dado antes por meio dos profetas antigos, quando Jerusalém estava em paz e tinha muitos moradores. E o mesmo acontecia nas cidades ao redor e nas cidades da região sul e nas planícies de Judá.
8 ዱቢን ዋቀዮ አመስ አከነ ጄዼ ገረ ዘካርያስ ዹፌ፦
8 O Senhor Deus falou com Zacarias e disse:
9 “ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ ‘ሙርቲ ቀጄላዻን ቡልቻ፤ ወሊፍ አራረማ፤ ገራስ ወሊ ላፋ።
9 — Eu, o Senhor Todo-Poderoso, tinha ordenado isto ao povo: “Sejam honestos e corretos e tratem uns aos outros com bondade e compaixão.
10 እስን ሃዸ ህዬሳ ዮካን እጆሌ አባ ህንቀብኔ ዮካን አለጋ ዮካን ህዬዪ ህንሀጩጭና። ገራኬሰንት ሀምነ ወልት ህንያድና።’
10 Não explorem as viúvas, nem os órfãos, nem os estrangeiros que moram com vocês, nem os pobres. E não façam planos para prejudicar os seus patrícios.”
11 “እሳን ገሩ ዸገኡ ድደን፤ መታ ጀብናንስ ዱግደሳኒ እት ገተኒ ጉረሳኒ ጩቃለተን።
11 Porém eles se revoltaram e não quiseram obedecer. Viraram as costas para mim e taparam os ouvidos para não ouvir as minhas ordens.
12 እሳን ገራሳኒ አኩመ ዸጋ ጀቤፈተኒ ሴረ ዮካን ዱቢ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ከራ ራጆተሳ ከኔን ዱሪቲን ሀፉረሳቲን ኤርጌ ዸጌፈቹ ድደን። ከናፉ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከ መሌ ኣሬ።
12 Tornaram os corações deles duros como o diamante a fim de não obedecer à Lei e às mensagens que eu, por meio do meu Espírito, dei aos profetas antigos. Por isso, eu fiquei muito irado com eles.
13 “ ‘ዬሮ አን ዋሜት፣ እሳን ነ ህንዸጌፈትኔ፤ ከናፉ ዮ እሳን ነ ዋመተን አን እሳን ህንዸጌፈዹ’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
13 E assim como eles não quiseram ouvir quando eu falei, assim também eu não vou escutar quando eles orarem a mim. Sou eu, o Senhor Todo-Poderoso, quem está falando.
14 ‘አን ቡቤዻን ሰበ እሳን ህንቤክኔ ሁንደ ግዱት እሳን ነንብትኔሴ። ብይሳኒ ሀመ ነምን እት ገሉፊ ኬሳን ደርቡ ቶኮዩ ዸበሙት እሳን ቦዴ ንኦንቴ። እሳን አከሲን ብየ ነመት ቶልቱ ሰነ ኦንሰን።’ ”
14 Como um furacão, eu os espalhei por todos os países estrangeiros, e a terra de onde saíram ficou tão arrasada, que ninguém podia viver lá. Uma terra tão boa e tão rica virou um deserto!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.