Zacarias 7

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 በረ ዳርዮስ ሞትቻ ኬሰ ወጋ አፉረፋት፣ ቡልቲ አፉረፋ ጅአ ሰግለፋ፣ ጅአ ካሴሉ ጄዸሙ ኬሰ ዱቢን ዋቀዮ ገረ ዘካርያስ ዹፌ።
1 No quarto ano do reinado de Dario, no quarto dia do nono mês, que é o mês de quisleu, a palavra do Senhor veio a Zacarias.
2 ነሞትን ቤትኤል አከ እሳን ዋቀዮን ከዸተኒፍ ሸሬዜሪፊ ሬጌ-ሜሌክን ነሞተሳኒ ወጅን ኤርገን፤
2 Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, Regém-Meleque e seus companheiros, para suplicarem o favor do Senhor ,
3 ኩንስ አከ እሳን፣ “አን አኩመን ወጎተ ሄዱ ጎዼ ሰነ አመስ ጅአ ሸነፋ ኬሰ ገዴ ሶሙ ቀባ?” ጄዸኒ ሉቦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡቲፊ ራጆተ ጋፈተኒፍ።
3 perguntando aos sacerdotes, que estavam na Casa do Senhor dos Exércitos, e aos profetas: “Devemos nós continuar a chorar, com jejum, no quinto mês, como temos feito por tantos anos?”
4 ዱቢን ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
4 Então a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 “ኡመተ ብየ ከናቲፊ ሉቦተ ሁንደ አከነ ጄዺ ጋፈዹ፤ ‘እስን ወጎተ ቶርባተመን ደርበን ዬሮ ጅአ ሸነፋፊ ቶርበፋ ኬሰ ሶምተኒ ገድተንት ዹጉማን አናፍ ሶምተኒ?
5 — Pergunte a todo o povo desta terra e aos sacerdotes: Quando vocês jejuaram e prantearam, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, será que foi realmente para mim que vocês jejuaram?
6 ዬሮ ኛተኒፊ ዹግደንትስ ኦፉመኬሰኒፍ ኛተኒ ዹግደን ምቲ?
6 Quando vocês comem e bebem, não é para vocês mesmos que comem e bebem?
7 ዱቢን ኩን እሰ ዋቀዮ ጋፈ ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ናኖሼ ነጋፊ በዻዹማዻን ጅራተንት፣ ዬሮ ኔጌቢፊ ጋረን ልጣ ብረ ነሞትን ጅራቻ ቱረንት ከራ ራጆተሳ ከኔን ዱሪቲን ዱበቴ ምቲ?’ ”
7 Será que vocês não ouviram as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos profetas que nos precederam, quando Jerusalém estava habitada e em paz com as suas cidades ao redor dela, e o Sul e a Sefelá eram habitados?
8 ዱቢን ዋቀዮ አመስ አከነ ጄዼ ገረ ዘካርያስ ዹፌ፦
8 A palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 “ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ ‘ሙርቲ ቀጄላዻን ቡልቻ፤ ወሊፍ አራረማ፤ ገራስ ወሊ ላፋ።
9 — Assim falou o Senhor dos Exércitos: “Julguem segundo a verdade e sejam bondosos e misericordiosos uns com os outros.
10 እስን ሃዸ ህዬሳ ዮካን እጆሌ አባ ህንቀብኔ ዮካን አለጋ ዮካን ህዬዪ ህንሀጩጭና። ገራኬሰንት ሀምነ ወልት ህንያድና።’
10 Não oprimam a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, e que ninguém faça planos para prejudicar o seu próximo.”
11 “እሳን ገሩ ዸገኡ ድደን፤ መታ ጀብናንስ ዱግደሳኒ እት ገተኒ ጉረሳኒ ጩቃለተን።
11 Porém eles não quiseram atender e, rebeldes, me viraram as costas e taparam os ouvidos, para que não ouvissem.
12 እሳን ገራሳኒ አኩመ ዸጋ ጀቤፈተኒ ሴረ ዮካን ዱቢ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ከራ ራጆተሳ ከኔን ዱሪቲን ሀፉረሳቲን ኤርጌ ዸጌፈቹ ድደን። ከናፉ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከ መሌ ኣሬ።
12 Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos tinha enviado pelo seu Espírito, mediante os profetas que nos precederam; daí veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 “ ‘ዬሮ አን ዋሜት፣ እሳን ነ ህንዸጌፈትኔ፤ ከናፉ ዮ እሳን ነ ዋመተን አን እሳን ህንዸጌፈዹ’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
13 Visto que eu clamei, e eles não me ouviram, eles também clamaram, e eu não os ouvi, diz o Senhor dos Exércitos.
14 ‘አን ቡቤዻን ሰበ እሳን ህንቤክኔ ሁንደ ግዱት እሳን ነንብትኔሴ። ብይሳኒ ሀመ ነምን እት ገሉፊ ኬሳን ደርቡ ቶኮዩ ዸበሙት እሳን ቦዴ ንኦንቴ። እሳን አከሲን ብየ ነመት ቶልቱ ሰነ ኦንሰን።’ ”
14 Com uma tempestade, eu os espalhei por todas as nações que eles não conheciam. E a terra foi devastada atrás deles, de modo que ninguém passava por ela, nem voltava; porque da terra desejável fizeram uma desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.