Zacarias 6

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 አን አመስ ኦል ነንምልአዼ፤ ኩኖ ጋሪወን አፉር ከኔን ጋረን ለመ ጄቹንስ ቱሉወን ናሲ ግዱ ገድ በአን ነንአርጌ!
1 Levantando de novo os olhos, olhei e vi quatro carros que saíam dentre duas montanhas: estas eram montanhas de bronze.
2 ጋሪን ጀልቀባ ፈርዴን ድዲሞ፣ ለመፋን ጉጉራ፣
2 No primeiro carro havia cavalos vermelhos; no segundo cavalos negros;
3 ሰደፋን አዳዲ፣ አፉረፋንሞ ፈርደ ዳማ ቀበ ቱሬ፤ እሳን ሁንድኑ ጀጀቦ ቱረን።
3 no terceiro, cavalos brancos e, no quarto, cavalos baios.
4 አንስ፣ “ያ ጎፍታኮ፣ እሳን ኩኔን ማል?” ጄዼን ኤርገማ ዋቀዮ ነት ዱበቻ ቱሬ ሰነ ጋፈዼ።
4 Tomando então a palavra, perguntei ao anjo que falava comigo: Que carros são esses, meu Senhor?
5 ኤርገማን ዋቀዮ ሱንስ አከነ ጄዼ ናፍ ዴብሴ፤ “እሳን ኩኔን ሀፉሮተ ሰሚ አፍረን ፉለ ጎፍታ ለፈ ሁንዳ ዱረ እዶ ዻበቻ ቱረኒ ገድ በአኒዸ።
5 Ele respondeu-me: Eles vão para os quatro ventos do céu e deixam o lugar onde se apresentaram diante do Senhor de toda a terra.
6 ፈርዴን ጉጉራ ቀቡ ገረ ብየ ካባ ዴማ፣ ከን ፈርዴን አዳዲ ቀቡ ገረ ብየ ልጠ ቢፍቱ ዴማ፣ ከን ፈርዴን ዳማ ቀቡሞ ገረ ብየ ክባ ዴመ።”
6 Os cavalos negros dirigem-se para o norte, os brancos para o ocidente, os baios para o sul.
7 ፈርዴን ጀጀቦን ሱን ዬሮ ገድ በአንት ጉቱማ ለፋረ አሲፊ አች ዴሙ በርባደኒ ቱረን። እንስ “ጉቱማ ለፋረ ዴማ!” ጄዼን። ከናፉ እሳን ጉቱማ ለፋረ ዴመን።
7 Partiram fogosos e procuraram lançar-se para percorrer a terra. O Senhor disse-lhes: Ide, percorrei a terra! E eles puseram-se a percorrer a terra.
8 ኤርገሲ እን ነ ዋሜ፣ “እላል፣ ወር ገረ ብየ ካባ ዴመን ሱን ብየ ካባት ሀፉረኮ ቦቆቺሰኒሩ” ናን ጄዼ።
8 Ele chamou-me e disse: Olha: os que se dirigem para o norte vão saciar a minha cólera contra a terra do norte.
9 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
9 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
10 “ቦጅአምቶተ ባብሎንራ ዹፈን ጄቹንስ ሄልዳይ፣ ጦብያፊ ዬዳእያራ ሜቲፊ ወርቄ ፉዽ። ጋፈሱመ ገረ መነ ዮስያስ እልመ ሴፋንያ ዸቅ።
10 Vai e recebe a oferta da comunidade, os dons de Heldai, Tobias e Jedaia; vai hoje mesmo à casa de Josias, filho de Sofonias, pois se dirigiram para lá de volta de Babilônia.
11 ሜቲፊ ወርቄ ሰነ ፉዺቲ ጎንፎ ቶልች፤ ጎንፎ ሰነስ መታ እያሱ ሉብቸ ኦል ኣና እልመ ዬሆዛዳቅራ ካእ።
11 Tomarás prata e ouro e farás uma coroa, que porás sobre a cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Josedec,
12 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፣ ጄዺ እት ህም፦ ‘ኩኖ ነምች መቃንሳ ደሜ ጄዸሙ ቶኮ አስ ጅረ፤ እንስ ደሜ ባሴ እዶሳቲ ደጋጌ ዸቄ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ እጃረ።
12 e lhe dirás: Assim fala o Senhor dos exércitos: Eis o homem, cujo nome é Gérmen; alguma coisa vai germinar de sua linhagem.
13 ነምን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ እጃሩ እሰ፤ እን ኡልፍነ ኡፈቴ ቴሶሳረ ታኤ ንቡልቸ። እን ቴሶሳረት ሉበ ተአ። ወሊ ገልቴን ነጋስ እሳን ለማን ግዱ ንጅራተ።’
13 Ele é que reconstruirá o templo do Senhor: usará insígnias reais e sentar-se-á como rei sobre o seu trono; terá um sacerdote à sua direita, e reinará a perfeita paz entre eles,
14 ጎንፎን ሱንስ ያደኖ ሄሌም፣ ጦብያ፣ ዬዳእያቲፊ ሄን እልመ ሴፋንያ ቲፍ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ንካአመ።
14 A coroa será conservada no templo do Senhor em memória de Heldai, Tobias e Jedaia, como também de Josias, filho de Sofonias.
15 ወር ፈጎ ጅራተን ዹፈኒ እጃርሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ንገርጋሩ፤ እስንስ አከ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እስንት ነ ኤርጌ ንቤክቱ። ዮ እስን አከ ጋሪ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒፍ አጀጀምተን ወን ኩን ንተአ።”
15 Virão então aqueles que se acham distantes para trabalhar na construção do templo do Senhor, e sabereis que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos. Tudo isso há de realizar-se, se fordes dóceis à voz do Senhor, vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.