Zacarias 4
gaze (GAZE) vs VC
1 ኤርገሲ ኤርገማን ዋቀዮ ከን ነት ዱበቻ ቱሬ ሱን ዴብኤ አኩመ ነመ ህርባ ደመቅፈሙት ነ ደመቅሴ።
1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono.
2 እንስ፣ “አት ማል አርግተ?” ጄዼ ነ ጋፈቴ።
2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
3 አከሱመስ ሙኬን ኤጄርሳ ለመ፣ ቶኮ ከራ ምርገ ጩጌቲን፣ ካንሞ ከራ ብታ ጩጌቲን ጅረ።”
3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório.
4 አንስ፣ “ያ ጎፍታ ወን ኩን ማል?” ጄዼን ኤርገማ ዋቀዮ ከን ነት ዱበቻ ቱሬ ሰነ ጋፈዼ።
4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas?
5 እንሞ፣ “አት እሳን ማል አከ ተአን ህንቤክቱ?” ጄዼ ናፍ ዴብሴ።
5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor.
6 ከናፉ እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ኩን ዱቢ ዋቀዮ ከን ዘሩባቤሊፍ ኬነሜዸ፦ ‘ሀፉረኮቲን መሌ ጀብናን ዮካን ሁምናን ምት’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor.
7 “ያ ቱሉ ጉዳ አት ማል? አት ፉለ ዘሩባቤል ዱረት ለፈ ድሪራ ታተ። እንስ፣ ‘ሱራን፣ ሱራን እሳፍ ሃተኡ!’ ጄዸኒ እያ እን ዸጋ ጡሙራ ባሰ።”
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
8 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 “ሀርክ ዘሩባቤል ሁንዴ መነ ቁልቁሉማ ከና ቡሴረ፤ ሀርኩመሳቱ እጃሬ ፍጠ። ኤርገሲ እስን አከ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እስንት ነ ኤርጌ ንቤክቱ።
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos.
10 “ኤኙቱ ጉይቸ ዋን ጥኖ ቱፈተ? ነሞትን ጋፈ ሀርከ ዘሩባቤል ኬሰት ቱንቢ አርገንት ንእልልቹ። ወንቶትን ቶርበን ኩኔን እጀወን ዋቀዮ ከኔን ለፈ ሁንደረ ነናነአኒ እላለኒዸ።”
10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 አንስ፣ “ሙኬን ኤጄርሳ ለማን ከራ ምርጋፊ ብታ ባቱ እብሳ ጅረን ኩኔን ማል?” ጄዼን ኤርገማ ዋቀዮ ሰነ ጋፈዼ።
11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro?
12 አመስ አን፣ “ደሜን ሙከ ኤጄርሳ ለማን ኡጁሞ ወርቄ ለማን ብራ ከኔን ዘይቲ ወርቄ ገድ ዸንገላሰን ኩኔን ማል!” ጄዼን እሰ ጋፈዼ።
12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro?
13 እንስ፣ “እሳን ማል አከ ተአን አት ህንቤክቱ?” ናን ጄዼ።
13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor.
14 ከናፉ እን፣ “እሳን ኩኔን ወረ ለማን አከ ጎፍታ ለፈ ሁንዳ ተጃጅለኒፍ ድበመኒዸ” ጄዼ።
14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.