Zacarias 4

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኤርገሲ ኤርገማን ዋቀዮ ከን ነት ዱበቻ ቱሬ ሱን ዴብኤ አኩመ ነመ ህርባ ደመቅፈሙት ነ ደመቅሴ።
1 Ora o anjo que falava comigo voltou, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono;
2 እንስ፣ “አት ማል አርግተ?” ጄዼ ነ ጋፈቴ።
2 e me perguntou: Que vês? Respondi: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite em cima, com sete lâmpadas, e há sete canudos que se unem às lâmpadas que estão em cima dele;
3 አከሱመስ ሙኬን ኤጄርሳ ለመ፣ ቶኮ ከራ ምርገ ጩጌቲን፣ ካንሞ ከራ ብታ ጩጌቲን ጅረ።”
3 e junto a ele há duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e outra à sua esquerda.
4 አንስ፣ “ያ ጎፍታ ወን ኩን ማል?” ጄዼን ኤርገማ ዋቀዮ ከን ነት ዱበቻ ቱሬ ሰነ ጋፈዼ።
4 Então perguntei ao anjo que falava comigo: Meu senhor, que é isso?
5 እንሞ፣ “አት እሳን ማል አከ ተአን ህንቤክቱ?” ጄዼ ናፍ ዴብሴ።
5 Respondeu-me o anjo que falava comigo, e me disse: Não sabes tu o que isso é? E eu disse: Não, meu senhor.
6 ከናፉ እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ኩን ዱቢ ዋቀዮ ከን ዘሩባቤሊፍ ኬነሜዸ፦ ‘ሀፉረኮቲን መሌ ጀብናን ዮካን ሁምናን ምት’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
6 Ele me respondeu, dizendo: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel, dizendo: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos exércitos.
7 “ያ ቱሉ ጉዳ አት ማል? አት ፉለ ዘሩባቤል ዱረት ለፈ ድሪራ ታተ። እንስ፣ ‘ሱራን፣ ሱራን እሳፍ ሃተኡ!’ ጄዸኒ እያ እን ዸጋ ጡሙራ ባሰ።”
7 Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
8 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
8 Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
9 “ሀርክ ዘሩባቤል ሁንዴ መነ ቁልቁሉማ ከና ቡሴረ፤ ሀርኩመሳቱ እጃሬ ፍጠ። ኤርገሲ እስን አከ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እስንት ነ ኤርጌ ንቤክቱ።
9 As mãos de Zorobabel têm lançado os alicerces desta casa; também as suas mãos a acabarão; e saberás que o Senhor dos exércitos me enviou a vos.
10 “ኤኙቱ ጉይቸ ዋን ጥኖ ቱፈተ? ነሞትን ጋፈ ሀርከ ዘሩባቤል ኬሰት ቱንቢ አርገንት ንእልልቹ። ወንቶትን ቶርበን ኩኔን እጀወን ዋቀዮ ከኔን ለፈ ሁንደረ ነናነአኒ እላለኒዸ።”
10 Ora, quem despreza o dia das coisas pequenas? pois estes sete se alegrarão, vendo o prumo na mão de Zorobabel. São estes os sete olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 አንስ፣ “ሙኬን ኤጄርሳ ለማን ከራ ምርጋፊ ብታ ባቱ እብሳ ጅረን ኩኔን ማል?” ጄዼን ኤርገማ ዋቀዮ ሰነ ጋፈዼ።
11 Falei mais, e lhe perguntei: Que são estas duas oliveiras à direita e à esquerda do castiçal?
12 አመስ አን፣ “ደሜን ሙከ ኤጄርሳ ለማን ኡጁሞ ወርቄ ለማን ብራ ከኔን ዘይቲ ወርቄ ገድ ዸንገላሰን ኩኔን ማል!” ጄዼን እሰ ጋፈዼ።
12 Segunda vez falei-lhe, perguntando: Que são aqueles dois ramos de oliveira, que estão junto aos dois tubos de ouro, e que vertem de si azeite dourado?
13 እንስ፣ “እሳን ማል አከ ተአን አት ህንቤክቱ?” ናን ጄዼ።
13 Ele me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor.
14 ከናፉ እን፣ “እሳን ኩኔን ወረ ለማን አከ ጎፍታ ለፈ ሁንዳ ተጃጅለኒፍ ድበመኒዸ” ጄዼ።
14 Então ele disse: Estes são os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.