Zacarias 4

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኤርገሲ ኤርገማን ዋቀዮ ከን ነት ዱበቻ ቱሬ ሱን ዴብኤ አኩመ ነመ ህርባ ደመቅፈሙት ነ ደመቅሴ።
1 E tornou o anjo que falava comigo, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono,
2 እንስ፣ “አት ማል አርግተ?” ጄዼ ነ ጋፈቴ።
2 e me disse: Que vês? E eu disse: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite no cimo, com as suas sete lâmpadas; e cada lâmpada posta no cimo tinha sete canudos.
3 አከሱመስ ሙኬን ኤጄርሳ ለመ፣ ቶኮ ከራ ምርገ ጩጌቲን፣ ካንሞ ከራ ብታ ጩጌቲን ጅረ።”
3 E, por cima dele, duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e outra à sua esquerda.
4 አንስ፣ “ያ ጎፍታ ወን ኩን ማል?” ጄዼን ኤርገማ ዋቀዮ ከን ነት ዱበቻ ቱሬ ሰነ ጋፈዼ።
4 E falei e disse ao anjo que falava comigo, dizendo: Senhor meu, que é isto?
5 እንሞ፣ “አት እሳን ማል አከ ተአን ህንቤክቱ?” ጄዼ ናፍ ዴብሴ።
5 Então, respondeu o anjo que falava comigo e me disse: Não sabes tu o que isto é? E eu disse: Não, Senhor meu.
6 ከናፉ እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ኩን ዱቢ ዋቀዮ ከን ዘሩባቤሊፍ ኬነሜዸ፦ ‘ሀፉረኮቲን መሌ ጀብናን ዮካን ሁምናን ምት’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
6 E respondeu e me falou, dizendo: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel, dizendo: Não por força, nem por violência, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos.
7 “ያ ቱሉ ጉዳ አት ማል? አት ፉለ ዘሩባቤል ዱረት ለፈ ድሪራ ታተ። እንስ፣ ‘ሱራን፣ ሱራን እሳፍ ሃተኡ!’ ጄዸኒ እያ እን ዸጋ ጡሙራ ባሰ።”
7 Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel, serás uma campina; porque ele trará a primeira pedra com aclamações: Graça, graça a ela.
8 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
8 E a palavra do Senhor veio de novo a mim, dizendo:
9 “ሀርክ ዘሩባቤል ሁንዴ መነ ቁልቁሉማ ከና ቡሴረ፤ ሀርኩመሳቱ እጃሬ ፍጠ። ኤርገሲ እስን አከ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እስንት ነ ኤርጌ ንቤክቱ።
9 As mãos de Zorobabel têm fundado esta casa, também as suas mãos a acabarão, para que saibais que o Senhor dos Exércitos me enviou a vós.
10 “ኤኙቱ ጉይቸ ዋን ጥኖ ቱፈተ? ነሞትን ጋፈ ሀርከ ዘሩባቤል ኬሰት ቱንቢ አርገንት ንእልልቹ። ወንቶትን ቶርበን ኩኔን እጀወን ዋቀዮ ከኔን ለፈ ሁንደረ ነናነአኒ እላለኒዸ።”
10 Porque quem despreza o dia das coisas pequenas? Pois esse se alegrará, vendo o prumo na mão de Zorobabel; são os sete olhos do Senhor , que discorrem por toda a terra.
11 አንስ፣ “ሙኬን ኤጄርሳ ለማን ከራ ምርጋፊ ብታ ባቱ እብሳ ጅረን ኩኔን ማል?” ጄዼን ኤርገማ ዋቀዮ ሰነ ጋፈዼ።
11 Falei mais e disse-lhe: Que são as duas oliveiras à direita do castiçal e à sua esquerda?
12 አመስ አን፣ “ደሜን ሙከ ኤጄርሳ ለማን ኡጁሞ ወርቄ ለማን ብራ ከኔን ዘይቲ ወርቄ ገድ ዸንገላሰን ኩኔን ማል!” ጄዼን እሰ ጋፈዼ።
12 E, falando-lhe outra vez, disse: Que são aqueles dois raminhos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro e que vertem de si ouro?
13 እንስ፣ “እሳን ማል አከ ተአን አት ህንቤክቱ?” ናን ጄዼ።
13 E ele me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isto? E eu disse: Não, Senhor meu.
14 ከናፉ እን፣ “እሳን ኩኔን ወረ ለማን አከ ጎፍታ ለፈ ሁንዳ ተጃጅለኒፍ ድበመኒዸ” ጄዼ።
14 Então, ele disse: Estes são os dois ungidos, que estão diante do Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.