Zacarias 2

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አን ኦል ነንምልአዼ፤ ኩኖ፣ ነምች ፉኞ ሰፈራ ሀርከት ቀበቴ ቶኮ ፉለኮ ዱረ ቱሬ!
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
2 አንስ፣ “አት ገረም ዴሙት ጅርተ?” ጄዼን ጋፈዼ።
2 Então, perguntei: para onde vais tu? Ele me respondeu: Medir Jerusalém, para ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento.
3 ኤርገሲ ኤርገማን ዋቀዮ ከን ነት ዱበቻ ቱሬ ሱን ከኤ ዴሜ፤ ኤርገማን ዋቀዮ ከን ብራ እሰ አርጉ ዹፌ
3 Eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro.
4 አከነ ጄዼን፦ “ዸቂቲ ደርገጌሰ ሰነት አከነ ጄዺ ህም፤ ‘ዬሩሳሌም ሰበቢ ባይእነ ነማፊ ሆሪ እሼ ኬሰ ጅራተኒቲፍ መጋላ ደላ ህንቀብኔ ታት።
4 E lhe disse: Corre, fala a este jovem: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão de homens e animais que haverá nela.
5 አን መታንኮ ናኖሼት ደላ እብዳ ነንተአ፤ እሼ ኬሰትስ ኡልፍነ ነንተአ’ ጄዸ ዋቀዮ።
5 Pois eu lhe serei, diz o Senhor , um muro de fogo em redor e eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.
6 “ኮታ! ኮታ! ብየ ካባ ሰነ ኬሳ በቀዻ” ጄዸ ዋቀዮ፤ “አን ቡቤ ሰሚ አፍረንት እስን ብትኔሴራቲ” ጄዸ ዋቀዮ።
6 Eh! Eh! Fugi, agora, da terra do Norte, diz o Senhor , porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor .
7 “ያ ጥዮን ኮቱ! አት ከን እንተለ ባብሎን ኬሰ ጅራቱ በቀዹ!”
7 Eh! Salva-te, ó Sião, tu que habitas com a filha da Babilônia.
8 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዻቲ፦ “ነምን ስ ቱቁ ከምዩ አርግቱ እጀሳ ዋን ቱቁፍ፣ ኤርገ እን ኡልፍነ ቀቤስ ሰቦተ ስ ሳመን ሰነት ነ ኤርጌ ቦዴ፣
8 Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Para obter ele a glória, enviou-me às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho.
9 አከ ገርቦንሳኒ እሳን ሳመኒፍ አን ዹጉማን ሀርከኮ እሳንት ኦል ነንካፈዸ። ኤርገሲ እስን አከ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ነ ኤርጌ ንቤክቱ።
9 Porque eis aí agitarei a mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim, sabereis vós que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou.
10 “ያ እንተለ ጥዮን ገመዲ እልልች። አን ዹፌ ግዱኬ ነንጅራዻቲ” ጄዸ ዋቀዮ።
10 Canta e exulta, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de ti, diz o Senhor .
11 “በረ ሰነ ሰቦትን ሄዱን ገረ ዋቀዮት ዴብአኒ ሰበኮ ተኡ። አንሞ ግዱኬ ነንጅራዸ፤ አት አከ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ስት ነ ኤርጌ ንቤክተ።
11 Naquele dia, muitas nações se ajuntarão ao Senhor e serão o meu povo; habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a ti.
12 ዋቀዮ አኩመ ቆደሳ ከን ብየ ቁልቁሉ ኬሳት ይሁዳ ንዻለ፤ ዬሩሳሌምንስ ዴብኤ ንፍለተ።
12 Então, o Senhor herdará a Judá como sua porção na terra santa e, de novo, escolherá a Jerusalém.
13 ሰበቢ እን እዶ ጅሬኘሳ ቁልቁሉ ሰና ኦል ከኤፍ፣ ሰኚን ነማ ሁንድ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ጨልእሳ።”
13 Cale-se toda carne diante do Senhor , porque ele se levantou da sua santa morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.