Zacarias 11
gaze (GAZE) vs VC
1 ያ ልባኖን፣ አከ እብድ ብርብርሰኬ ጉቤ ፍጡፍ
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, e o fogo devore os teus cedros; geme, cipreste, porque o cedro caiu.
2 ያ ሙከ ጋትራ፣ ብርብርስ ኩፌራቲ ወዋዹ፤
2 As mais belas árvores foram abatidas! Gemei, carvalhos de Basã, porque foi dizimada a floresta impenetrável.
3 ወዋትና ትክሶታ ዸጌፈዻ፤
3 Ouve-se o pranto dos pastores porque foram arruinados os seus pastos, o seu orgulho. Ouve-se o rugir dos leõezinhos, porque foram devastadas as florestas do Jordão.
4 ዋቀዮ ዋቅንኮ አከነ ጄዸ፦ “ቡሻዬ ቀልማፍ ቆጴፈመን ትክስ።
4 Eis o que diz o Senhor meu Deus:
5 ወር እሳን ብተተን፣ ቀለተኒ ኡቱ ህንአደበምን ሀፉ። ወር ጉርጉረተንስ፣ ‘ዋቀዮን ገለን ሃገኡ፤ አን ሶሬሰ!’ ጄዹ። ትክሶትንሳኒ ገራ እሳኒፍ ህንላፈን።
5 Apascenta estas ovelhas destinadas ao matadouro, que são compradas e degoladas impunemente, cujos vendedores dizem: Bendito seja o Senhor! Eis que estou rico! - sem que nenhum pastor tenha compaixão delas.
6 አን ስአች ኡመተ ብየቲቲፍ ገራ ህንላፉቲ” ጄዸ ዋቀዮ። “አን ነመ ሁንደ ደበርሴ ኦላሳቲፊ ሞቲሳት ነንኬነ። እሳን ብየቲ ንሩኩቱ፤ አንስ ሀርከሳኒቲ እሳን ህንባሱ።”
6 Por minha vez, não pouparei mais os habitantes desta terra - oráculo do Senhor. Entregarei os homens uns aos outros e nas mãos de seu rei; devastarão o país e não livrarei ninguém de sua mão.
7 ከናፉ አን ቡሻዬ ቀልማፍ ቆጴፈመን፣ ኬሱመቱ ከኔን ቡሻዬ ጩንቁርፈመን ነንትክፈዼ። ኤርገሲ አን ኡሌ ለመ ፉዸዼ እሰ ቶኮን ሱራ እሰ ካኒንሞ ቶኩማ ጄዼን ሞጋሴ፤ አከሲንስ ቡሻዬ ነንትክፈዼ።
7 Pus-me então a apascentar as ovelhas destinadas ao matadouro, as mais miseráveis do rebanho. Escolhi dois cajados, aos quais chamei respectivamente Benignidade e Liame, e comecei a apascentar o rebanho.
8 አን ጅኡመ ቶኮ ኬሰት ትክሶተ ሰደን ነንበሌሴ።
8 Despedi os três pastores desde o primeiro mês: eu estava cansado deles, e eles estavam desgostados de mim.
9 አከነስ ጄዼን፤ “አን ትክሴኬሰን ህንተኡ። ከን ዱኡ ሃዱኡ፤ ከን በዱስ ሃበዱ። ከኔን ሀፈንስ ፎን ወሊ ሃኛተን።”
9 Eu declarei: Não quero mais saber do ofício de pastor. Pereça o que perecer, morra o que morrer! Os que restarem, que se devorem uns aos outros.
10 ኤርገሲ አን ከኩ ሰቦተ ሁንደ ወጅን ገሌ ጨብሱዻፍ ኡሌኮ ከን ሱራ ጄዸሙ ፉዼ ነንጨብሴ።
10 Tomando então Benignidade, meu cajado, quebrei-o, rompendo assim o pacto concluído com todos os povos.
11 እንስ ጉዩመ ሰነ ጨቤ፤ ከናፉ ቡሻዬን ዽጰተን ከኔን ነ እላላ ቱረን አከ ወን ኩን ዱቢ ዋቀዮ ተኤ ቤከን።
11 Ele foi quebrado naquele dia e os mercadores de animais que me observavam, perceberam que aquilo indicava um oráculo do Senhor.
12 አንስ፣ “ዮ ወን ኩን ዋን ጋሪ እስንት ፈካቴ፣ ገቲኮ ናፍ ኬና፤ ዮ ተኡ ባቴሞ ዺሳ” ነንጄዼን። ከናፉ እሳን ሜቲ ሶዶመ ናፍ ኬነን።
12 Eu disse-lhes: Dai-me o meu salário, se o julgais bem, ou então retende-o! Eles pagaram-me apenas trinta moedas de prata pelo meu salário.
13 ዋቀዮስ ገቲ ጋሪ እሳን እት ነ ሸለገን ሰነ፣ “መንኩሰ ኬሰ ቡስ!” ናን ጄዼ። ከናፉ አን ሜቲ ሶዶመን ሰነ ፉዼ መነ ዋቀዮ ኬሰት መንኩሰ ኬሰ ነንቡሴ።
13 O Senhor disse-me: Lança esse dinheiro no tesouro, esta bela soma, na qual estimaram os teus serviços. Tomei as trinta moedas de prata e lancei-as no tesouro da casa do Senhor.
14 ኤርገሲ አን ኦቦሉማ ይሁዳቲፊ እስራኤል ዲጉዻፍ ኡሌኮ ለመፋ ከን ቶኩማ ጄዸሙ ሰነ ነንጨብሴ።
14 Depois tomei o meu cajado Liame e quebrei-o, rompendo assim o pacto de fraternidade entre Judá e Israel.
15 ከነረት ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “አመስ ምአ ትክሴ ጎዋ ሰና ፉዽ።
15 O Senhor disse-me: Aparelha-te agora como um mau pastor.
16 አን ኩኖ ብየቲ ኬሰት ትክሴ ሆሎታ ነንካሰ፤ እንስ እሰ በዴ ህንያደቱ፤ እሰ ጆሬ ህንበርባዱ፤ እሰ ጨቤ ህንወልኣኑ፤ እሰ ፈዬ ህንሶሩ፤ ገሩ ፎን ጮማ ንኛተ፤ ኮቴሳኒስ ንጨጨብሰ።
16 Estou pronto a suscitar nesta terra um pastor que não terá cuidado das ovelhas que perecem, não buscará as que se desgarram, não curará a que for ferida, nem alimentará a sã; mas comerá a carne das melhores e lhes arrancará as unhas.
17 “ትክሴ ፋይዳ ህንቀብኔ
17 Ai do mau pastor que abandona o seu rebanho! Que a espada fira o seu braço e o seu olho direito! Que seque seu braço e seja coberto de trevas o seu olho direito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.