Tito 3

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 አት አከ ነሞትን ቡልችቶታፊ አቦቲ ታይታቲፍ ቡለን፣ አከ አጀጀመኒፊ አከ ዋን ጋሪ ከምዩ ሆጄቹፍ ቆጳኦ ተአን ያደቺስ፤
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 አከ እሳን መቃ ነመ ቶኮሌ ህንበሌስኔ፣ አከ ነሞተ ነጋቲፊ ኦብሰ ቀቤዪ ተአን፣ አከ ነመ ሁንዳፍ ገራሙማ አርግሲሰንስ ያደቺስ።
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 ኑ መታንኬኘስ ዱራን ወረ ጎዎተ፣ ወረ ህንአጀጀምኔ፣ ወረ ጎዎምፈምኔፊ ወረ ዸራ ሀማፊ ገመቹ ጎሰ ሁንዳቲፍ ገርቦምፈምኔ ቱሬ። ነሞታን ጅበማፊ ወልስ ጅባ፣ ሀምናፊ ህናፋን ጅራቻ ቱሬ።
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 ዮሙ ጋሩማፊ ጃለል ፈይሳኬኘ ዋቃ ሙልአቴት ገሩ፣
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 እን ሰበቢ ቀጄሉማ ኑ ሆጄትኔቲፍ ኡቱ ህንተእን ሰበቢ አራረሳቲፍ ጄዼ ኑ ፈይሴ። እን ዽቀትና ለመተ ዸለቹቲፊ ሃሮምሱ ሀፉረ ቁልቁሉቲን ኑ ፈይሴ፤
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 ሀፉር ኩንስ እሰ ዋቅን ከራ ፈይሳኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን አርጁማዻን ኑረት ዸንገላሴ ሰነ፤
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 ኩንስ አከ ኑ አያነሳቲን ቀጄልቶተ ታስፈምኔ አብዲ ጅሬኘ በረ በራ ቀባቹን ዻልቶተ ታኑፍ።
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 ጄች ኩንስ አመነማዸ። ወር ዋቀ አመነተን አከ ዋን ጋሪ ሆጄቹፍ ኦፍ ኤገትናን ኦፍ ኬነን፣ አከ አት ጭምስቴ ዋን ከነ ዱበቱ ነንበርባደ። ኩንስ ዋን አከ መሌ ጋሪፊ ዋን ነመ ሁንዱማ ፈየዱዸ።
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 አት ገሩ ፈልሚ ፋይዳ ህንቀብኔፊ ህደ ዸሎታ ለካኡራ፣ ዋኤ ሴራረት ወል ሞርሙፊ ወል ሎሉራ ፈጋዹ፤ ኩን ዋን ቡኣ ህንቀብኔፊ ዋን ህንፈየድኔዻቲ።
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 ነመ ገርገር በኡ ፍዱ ቶኮ ዬሮ ቶኮ አኬከቺስ፤ ዬሮ ለመፋስ አኬከቺስ። ኤርገሲሞ እሰራ ፈጋዹ።
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 ነምን አከሲ አከ ምጪረማፊ ጩበማ ተኤ አቱ ቤክተ፤ እን ነመ ኦፉመሳት ሙሩዸ።
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 አን ዋነን ዬሮ ገና ኒቆጵልዮንት ደበርሱፍ ሙርቴሴፍ አኩመ አን አርጢሞን ዮካን ቲኪቆስን ስት ኤርጌን ደፊ ኮቱ።
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 ዜናስ አቡካትቻፊ አጵሎስን እመለሳኒረት ገርጋሩፍ ዋን ደንዴሱ ሁንደ ጎዽ፤ ዋን እሳን በርባችሱ ሁንደ ቀባቹሳኒሌ ምርከኔስ።
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 ነሞትንኬኘ አከ ዋን ጉያ ጉያት እሳን በርባችሱ ሆጄተኒ አርገተኒፊ አከ ጅሬኘ ቡኣ ህንቀብኔ ህንጅራትኔፍስ ዋን ጋሪ ሆጄቹፍ ኦፍ ኬኑ በረቹ ቀቡ።
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 ወር ነ ወጅን ጅረን ሁንድኑ ነጋ ሲፍ ዻሙ።
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.