Tito 2
gaze (GAZE) vs BKJ
1 አት ገሩ ዋን በርሲሰ ዹጋ ወጅን ዴሙ በርሲስ።
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 ጃርሶሊን አከ አመለ ቀቤዪ፣ ከበጀሞፊ ወረ ኦፍ ቀበን ተአኒፍ፣ አከሱመስ አከ ወረ አመንቲ ዹጋ፣ ጃለላፊ ኦብሰ ቀባተን በርሲስ።
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 አከሱመሞ ጃርቶሊን አከ ጅሬኘሳኒቲን ከበጀሞ ተአን፣ አከ ዋን ጋሪስ በርሲሰን መሌ አከ መቃ ነመ ህንበሌስኔ ዮካን አከ ዹጋቲ ዳዺ ወይኒ ባይኤቲን ህንፉዸተምኔ እሳን በርሲስ።
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 ዮስ እሳን አከ ዱበርቶትን ሸመረን ዽርሶተሳኒፊ እጆሌሳኒ ጃለተን በርሲሱ ንደንደኡ፤
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 አከ ዱቢን ዋቃ ህንቱፈተምኔፍስ አከ ኦፍ ቀበን፣ አከ ቁልቁላአን፣ አከ ሆጂ መነ ኬሳቲን ቀበመን፣ አከ አርጆተ ተአን፣ አከ ዽርሶተሳኒቲፍ አጀጀመን ንበርሲሱ።
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 አከሱመስ ደርገጎትን አከ ኦፍ ቀበኒፍ ጎርስ።
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 ዋን ሁንደ ኬሰት ዋን ጋሪ ሆጄቹን ፈኬኘ እሳኒፍ ተእ። በርሲሰኬ ኬሰት አመነማ፣ ከበጀማፊ ነመ አከ ሰልጳት ህንእላለምኔ ተእ፤
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 አከ ወር ሲን ሞርመን ዋኤኬኘ ዋን ሀማ ዱበተን ቶኮሌ ዸበኒ ቃነአኒፍስ ዱቢ ዹጋ ከን ቱፈተሙ ህንደንዴኜ ዱበዹ።
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 ገርቦትን ዋን ሁንዳን አከ ጎፍቶተሳኒቲፍ አጀጀመን፣ አከ ጎፍቶተሳኒ ገመቺሱ ያለን፣ አከ ዋን ጎፍቶትንሳኒ ዱበተኒፍ ዴቢ ሞርሚ ህንዴብፍኔ በርሲስ፤
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 አከ እሳን ጎፍቶተሳኒ ጀላ ህንሀትኔ፣ ገሩ አከ በርሲስን ፈይሳኬኘ ዋቃ ከራ ሁንዱማን ሀወታ ተኡ ጎቹፍ አከ እሳን አመነሙማ ጉቱ አርግሲሰን በርሲስ።
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 አያን ዋቃ ከን ፈይነ ፍዱ ነመ ሁንደት ሙልእፈሜራቲ።
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 አያን ኩንስ ዋቀ መሌ ጅራቹፊ ሀዊ አዱኛ ገኑን በረ ከነ ኬሰ ጅሬኘ ኦፍ ቀቢሳ፣ ጅሬኘ ቀጄሉማቲፊ ጅሬኘ ዋቀት ቡሉ አከ ጅራትኑ ኑ በርሲሰ፤
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 ኩንስ ዮሙ ኑ አብዲኬኘ እሰ ኤብፈማ ጄቹንስ ሙልአቹ ኡልፍነ ዋቀኬኘ ጉድቻቲፊ ፈይሳኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ ኤገቻ ጅሩት ተአ፤
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 እንስ ሀምነ ሁንደራ ኑ ፉሩፊ ሰበ ኦፊሳ ወረ ዋን ጋሪ ሆጄቹፍ ህናፈን ኦፊፍ ቁልቁሌፈቹፍ ጄዼ ኦፍ ደበርሴ ኑፍ ኬኔረ።
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 ኤጋ ወንቶትን አት በርሲሱ ቀብዱ ከኔኒዸ። ታይታ ጉቱን ጀጀቤስ፤ እፈዹስ። ነምን ቶኮዩ ስ ህንቱፈትን።
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.