Tiago 4
gaze (GAZE) vs ARC
1 ወን ሎላፊ ወልት ቡኡ እስን ግዱት ካሱ ማል? እሳን ሀዊ እስን ኬሰት ወል ሎለንራ ዹፉ ምቲ?
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 እስን ንሀውቱ፤ ገሩ ህንአርገተን። ከናፍ ንአጄፍቱ፤ ንህናፍቱስ። ገሩ ዋን በርባደን ሰነ አርገቹ ህንደንዴሰን። ከናፍስ ወልት ቡቱ፤ ወል ሎልቱስ። እስን ዋን ዋቀ ህንከዸትኔፍ ህንቀባተን።
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 እስን ዸራኬሰን ሀማ ጉተቹፍ ጄተኒ ያደ ሀማን ዋን ከዸተኒፍ ዮሙ ከዸተን ህንአርገተን።
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ያ ኤጅቶተ፣ አዱኛት ምቾሙን ዋቀት ዲነ ተኡ አከ ተኤ ህንቤክተኒ? ነምን ምቹ አዱኛ ተኡ ከምዩ ዲነ ዋቃ ተአ።
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ዮካን ወን ከተቢን ቁልቁሉን፣ “ሀፉር ኑ ኬሰ ጅራቱ ሱን ህናፋዻን ሀወ” ጄዹ አከሱማን ዱበተመ ሴቱሬ?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 እን ገሩ አያነ ጫሉ ኑፍ ኬነ። ሰበቢን ከተቢን ቁልቁሉን፣
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 ከናፉ ዋቃፍ ቡላ። ዲያብሎሲንሞ ሞርማ፤ እንስ እስን በቀታ።
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 ዋቀት ዽኣዻ፤ እንስ እስንት ንዽኣታ። እስን ጩበሞትን ሀርከኬሰን ዽቀዻ፤ ወር ያደ ለመ ቀብደንስ ገራኬሰን ቁልቁሌፈዻ።
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 ዽጰዻ፤ ገዳ፤ ቦኣስ። ኮልፍኬሰን ቦእቸት፣ ገመቹንኬሰንሞ ገደት ሃጌደረሙ።
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 ፉለ ጎፍታ ዱረት ገድ ኦፍ ቀባ፤ እንሞ ኦል እስን ቀባ።
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 ያ ኦቦሎተ፣ ወል ህንሀሜስና። ነምን ኦቦሌሰሳ ሀሜሱ ዮካን ኦቦሌሰሳት ሙሩ ከምዩ ሴረ ሀሜሰ፤ ሴረትስ ንሙረ። ገሩ አት ዮ ሴረት ሙርቴ ሴረ ሰነት ሙራ ጅርተ መሌ እሳፍ አጀጀማ ህንጅርቱ።
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 እን ሴረ ቱሙፊ አባን ሙርቲ ቶክቹመ፤ እንስ እሰ ፈይሱፊ በሌሱ ደንደኡዸ። ገሩ ነመ ካንት ሙሩፍ አት ኤኙ?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 ኤጋ እስን ወር፣ “ሀርአ ዮካን ቦር መጋላ ከነ ዮካን መጋላ ሰነ ዸቅኔ ወጋ ቶኮ አች ቱረ፤ ደልደሌስ ቡኣ አርገትነ” ጄተን ሜ ዸገኣ።
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 እስን ዋን ቦር ተኡፍ ጅሩዩ ህንቤክተን። ጅሬኝኬሰን ማል እኒ? እስን ሁሪ ዬሮ ጥኖፍ ሙልአቴ ኤርገሲሞ በዱዸ።
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 ቆደ ከና እስን፣ “ዮ ጎፍታን ጄዼ፣ ኑ ንጅራትነ፤ ዋን ከነ ዮካን ዋን ሰነ ንሆጄትነ” ጄቹ ቀብዱ።
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 አመ ገሩ እስን ኦፍ ጀጁኬሰንት ገመዱ። ገመቹን አከሲ ሁንድ ሀማዸ።
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 ኤጋ ነምን ከምዩ ዋን ጋሪ ሆጄቹ ቀቡ ኡቱመ ቤኩ ዮ ሆጄቹ ባቴ ኩን ጩቡ እሰት ተአ።
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.