Tiago 4

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ወን ሎላፊ ወልት ቡኡ እስን ግዱት ካሱ ማል? እሳን ሀዊ እስን ኬሰት ወል ሎለንራ ዹፉ ምቲ?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 እስን ንሀውቱ፤ ገሩ ህንአርገተን። ከናፍ ንአጄፍቱ፤ ንህናፍቱስ። ገሩ ዋን በርባደን ሰነ አርገቹ ህንደንዴሰን። ከናፍስ ወልት ቡቱ፤ ወል ሎልቱስ። እስን ዋን ዋቀ ህንከዸትኔፍ ህንቀባተን።
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 እስን ዸራኬሰን ሀማ ጉተቹፍ ጄተኒ ያደ ሀማን ዋን ከዸተኒፍ ዮሙ ከዸተን ህንአርገተን።
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ያ ኤጅቶተ፣ አዱኛት ምቾሙን ዋቀት ዲነ ተኡ አከ ተኤ ህንቤክተኒ? ነምን ምቹ አዱኛ ተኡ ከምዩ ዲነ ዋቃ ተአ።
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ዮካን ወን ከተቢን ቁልቁሉን፣ “ሀፉር ኑ ኬሰ ጅራቱ ሱን ህናፋዻን ሀወ” ጄዹ አከሱማን ዱበተመ ሴቱሬ?
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 እን ገሩ አያነ ጫሉ ኑፍ ኬነ። ሰበቢን ከተቢን ቁልቁሉን፣
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 ከናፉ ዋቃፍ ቡላ። ዲያብሎሲንሞ ሞርማ፤ እንስ እስን በቀታ።
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 ዋቀት ዽኣዻ፤ እንስ እስንት ንዽኣታ። እስን ጩበሞትን ሀርከኬሰን ዽቀዻ፤ ወር ያደ ለመ ቀብደንስ ገራኬሰን ቁልቁሌፈዻ።
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 ዽጰዻ፤ ገዳ፤ ቦኣስ። ኮልፍኬሰን ቦእቸት፣ ገመቹንኬሰንሞ ገደት ሃጌደረሙ።
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 ፉለ ጎፍታ ዱረት ገድ ኦፍ ቀባ፤ እንሞ ኦል እስን ቀባ።
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ያ ኦቦሎተ፣ ወል ህንሀሜስና። ነምን ኦቦሌሰሳ ሀሜሱ ዮካን ኦቦሌሰሳት ሙሩ ከምዩ ሴረ ሀሜሰ፤ ሴረትስ ንሙረ። ገሩ አት ዮ ሴረት ሙርቴ ሴረ ሰነት ሙራ ጅርተ መሌ እሳፍ አጀጀማ ህንጅርቱ።
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 እን ሴረ ቱሙፊ አባን ሙርቲ ቶክቹመ፤ እንስ እሰ ፈይሱፊ በሌሱ ደንደኡዸ። ገሩ ነመ ካንት ሙሩፍ አት ኤኙ?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 ኤጋ እስን ወር፣ “ሀርአ ዮካን ቦር መጋላ ከነ ዮካን መጋላ ሰነ ዸቅኔ ወጋ ቶኮ አች ቱረ፤ ደልደሌስ ቡኣ አርገትነ” ጄተን ሜ ዸገኣ።
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 እስን ዋን ቦር ተኡፍ ጅሩዩ ህንቤክተን። ጅሬኝኬሰን ማል እኒ? እስን ሁሪ ዬሮ ጥኖፍ ሙልአቴ ኤርገሲሞ በዱዸ።
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 ቆደ ከና እስን፣ “ዮ ጎፍታን ጄዼ፣ ኑ ንጅራትነ፤ ዋን ከነ ዮካን ዋን ሰነ ንሆጄትነ” ጄቹ ቀብዱ።
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 አመ ገሩ እስን ኦፍ ጀጁኬሰንት ገመዱ። ገመቹን አከሲ ሁንድ ሀማዸ።
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 ኤጋ ነምን ከምዩ ዋን ጋሪ ሆጄቹ ቀቡ ኡቱመ ቤኩ ዮ ሆጄቹ ባቴ ኩን ጩቡ እሰት ተአ።
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.