Tiago 4

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ወን ሎላፊ ወልት ቡኡ እስን ግዱት ካሱ ማል? እሳን ሀዊ እስን ኬሰት ወል ሎለንራ ዹፉ ምቲ?
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 እስን ንሀውቱ፤ ገሩ ህንአርገተን። ከናፍ ንአጄፍቱ፤ ንህናፍቱስ። ገሩ ዋን በርባደን ሰነ አርገቹ ህንደንዴሰን። ከናፍስ ወልት ቡቱ፤ ወል ሎልቱስ። እስን ዋን ዋቀ ህንከዸትኔፍ ህንቀባተን።
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 እስን ዸራኬሰን ሀማ ጉተቹፍ ጄተኒ ያደ ሀማን ዋን ከዸተኒፍ ዮሙ ከዸተን ህንአርገተን።
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ያ ኤጅቶተ፣ አዱኛት ምቾሙን ዋቀት ዲነ ተኡ አከ ተኤ ህንቤክተኒ? ነምን ምቹ አዱኛ ተኡ ከምዩ ዲነ ዋቃ ተአ።
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ዮካን ወን ከተቢን ቁልቁሉን፣ “ሀፉር ኑ ኬሰ ጅራቱ ሱን ህናፋዻን ሀወ” ጄዹ አከሱማን ዱበተመ ሴቱሬ?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 እን ገሩ አያነ ጫሉ ኑፍ ኬነ። ሰበቢን ከተቢን ቁልቁሉን፣
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 ከናፉ ዋቃፍ ቡላ። ዲያብሎሲንሞ ሞርማ፤ እንስ እስን በቀታ።
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 ዋቀት ዽኣዻ፤ እንስ እስንት ንዽኣታ። እስን ጩበሞትን ሀርከኬሰን ዽቀዻ፤ ወር ያደ ለመ ቀብደንስ ገራኬሰን ቁልቁሌፈዻ።
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 ዽጰዻ፤ ገዳ፤ ቦኣስ። ኮልፍኬሰን ቦእቸት፣ ገመቹንኬሰንሞ ገደት ሃጌደረሙ።
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 ፉለ ጎፍታ ዱረት ገድ ኦፍ ቀባ፤ እንሞ ኦል እስን ቀባ።
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 ያ ኦቦሎተ፣ ወል ህንሀሜስና። ነምን ኦቦሌሰሳ ሀሜሱ ዮካን ኦቦሌሰሳት ሙሩ ከምዩ ሴረ ሀሜሰ፤ ሴረትስ ንሙረ። ገሩ አት ዮ ሴረት ሙርቴ ሴረ ሰነት ሙራ ጅርተ መሌ እሳፍ አጀጀማ ህንጅርቱ።
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 እን ሴረ ቱሙፊ አባን ሙርቲ ቶክቹመ፤ እንስ እሰ ፈይሱፊ በሌሱ ደንደኡዸ። ገሩ ነመ ካንት ሙሩፍ አት ኤኙ?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 ኤጋ እስን ወር፣ “ሀርአ ዮካን ቦር መጋላ ከነ ዮካን መጋላ ሰነ ዸቅኔ ወጋ ቶኮ አች ቱረ፤ ደልደሌስ ቡኣ አርገትነ” ጄተን ሜ ዸገኣ።
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 እስን ዋን ቦር ተኡፍ ጅሩዩ ህንቤክተን። ጅሬኝኬሰን ማል እኒ? እስን ሁሪ ዬሮ ጥኖፍ ሙልአቴ ኤርገሲሞ በዱዸ።
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 ቆደ ከና እስን፣ “ዮ ጎፍታን ጄዼ፣ ኑ ንጅራትነ፤ ዋን ከነ ዮካን ዋን ሰነ ንሆጄትነ” ጄቹ ቀብዱ።
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 አመ ገሩ እስን ኦፍ ጀጁኬሰንት ገመዱ። ገመቹን አከሲ ሁንድ ሀማዸ።
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 ኤጋ ነምን ከምዩ ዋን ጋሪ ሆጄቹ ቀቡ ኡቱመ ቤኩ ዮ ሆጄቹ ባቴ ኩን ጩቡ እሰት ተአ።
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.