Tiago 3

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ያ ኦቦሎተኮ፣ ባይኤንኬሰን በርሲስቶተ ህንተእና፤ ኑ ወረ በርሲስኑት ሙርቲ ጭማን አከ ሙረሙ ንቤክቱቲ።
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 ኑ ሁንድኑ ከራ ባይኤዻን ጉፈትነ። ነምን ዋን ዱበቱ ኬሰት ህንጉፈትኔ ከምዩ ነመ ህርእነ ህንቀብኔዸ፤ ዸግነሳስ ጉቱማት ቶአቹ ደንደአ።
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 ፈርድ አከ ኑፍ አጀጀሙፍ ዮ አፋንሳ ሉገምኔ ዸግነሳ ጉቱ ገረ በርባድኔ ጌሱ ደንዴኘ።
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 ሜ ዶኒሌ እላላ! ዶኒን ዮ አከ መሌ ጉዳ ተኤ ቡቤ ጀባዻን ኦፈሜሌ ነምች እሰ ኦፉ በቶ ጥኖሼቲን ገረ በርባዴት ጌሰ።
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 አከሱመሞ አረብን ኩታ ዸግና ጥኖዸ፤ ዋን ጉርጉዳዻን ኦፍ ጀጀ። ቦሶን ሀመም ጉዳ ተኡዩ ቃንቄ እብዳ ጥናዻን አከ ጉበቱ ሁበዻ።
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 አረብን እብደ፤ ኩታወን ዸግና ኬሰትስ አዱኛ ሀምናት። እን ዸግነ ጉቱ ጡሬሰ፤ አዴምሰ ኡመማትስ እብደ ቀብሲሰ፤ ኦፊሳቲሞ እብደ ገሃነሚቲን ጉበመ።
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 ብኔንሶትን ጎሰ ሁንዳ፣ ስምብሮትን፣ ኡመመወን ለፈረ ሎአኒፊ ገላነ ኬሰ ጅራተን ሁንድኑ ነማን መደቅፈሙ፤ መደቅፈመኒሩስ፤
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 አረበ ገሩ ነምን ቶኮዩ ሌንጅሱ ህንደንደኡ። አረብን ሀማ ቦቆና ህንቀብኔዸ፤ ሱሚ ነመ አጄሱንስ ከን ጉተሜዸ።
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 ኑ አረባን ጎፍታፊ አባ ኤብፍነ፤ እሱማንሞ ነመ ብፈ ዋቃቲን ኡመሜ አባረ።
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 አፋኑመ ቶኮ ኬሳ ኤቢፊ አባርስ በአ። ያ ኦቦሎተኮ፣ ወን ኩን አከስ ተኡ ህንቀቡ።
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 ብሻን ምኣኣፊ ሀዻኣን ቡርቃ ቶኮ ኬሳ ንበኣ?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 ያ ኦቦሎተኮ፣ ሙክን ሀርቡ እጀ ኤጄርሳ ነቀቹ ዮካን ወይኒን እጀ ሀርቡ ነቀቹ ደንደኣ? አከሱመሞ ቡርቃን ብሻን ሶግዳ ብሻን ምኣኣ ኬኑ ህንደንደኡ።
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 እስን ኬሳ ኦጌሲፊ ሁበታን ኤኙ? ከነስ እን ጅሬኘሳ ጋሪዻን፣ ሆጂ ኦጉማ ከን ገድ ኦፍ ቀቡዻን ሆጄተሙን ሃአርግሲሱ።
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 እስን ገሩ ዮ ህናፋ ሀዻኣፊ ሀዊ ኦፍቱማ ገራኬሰን ኬሳ ቀባተን ኦፍ ህንጀጅና፤ ዹጋረትስ ሶበ ህንዱበትና።
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 ኦጉማን ኩን ከን ለፋት፤ ከን ፎኒት፤ ከን ሀፉረ ሀማት መሌ ከን ሰሚራ ዹፉ ምት።
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 እዶ ህናፋፊ ሀዊን ኦፍቱማ ጅሩ፣ ጄቁምሳፊ ሆጂ ሀምና ሁንዱመቱ ጅረ።
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 ኦጉማን ሰሚራ ዹፉ ገሩ ዱራን ዱርሴ ቁልቁሉዸ፤ አከሱመስ ነጋ ቀቤሰ፤ ገራሚዸ፤ አጀጀማዸ፤ ከን አራራፊ እጀ ጋሪን ጉተሜዸ፤ ወል ጫልችሱፊ እት ፈኬሱስ ኦፍ ኬሳ ህንቀቡ።
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 እጅ ቀጄሉማ ወረ ነጋ ቡሰኒን ነጋዻን ፈጫፈመ።
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.