Tiago 3

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ያ ኦቦሎተኮ፣ ባይኤንኬሰን በርሲስቶተ ህንተእና፤ ኑ ወረ በርሲስኑት ሙርቲ ጭማን አከ ሙረሙ ንቤክቱቲ።
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 ኑ ሁንድኑ ከራ ባይኤዻን ጉፈትነ። ነምን ዋን ዱበቱ ኬሰት ህንጉፈትኔ ከምዩ ነመ ህርእነ ህንቀብኔዸ፤ ዸግነሳስ ጉቱማት ቶአቹ ደንደአ።
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 ፈርድ አከ ኑፍ አጀጀሙፍ ዮ አፋንሳ ሉገምኔ ዸግነሳ ጉቱ ገረ በርባድኔ ጌሱ ደንዴኘ።
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 ሜ ዶኒሌ እላላ! ዶኒን ዮ አከ መሌ ጉዳ ተኤ ቡቤ ጀባዻን ኦፈሜሌ ነምች እሰ ኦፉ በቶ ጥኖሼቲን ገረ በርባዴት ጌሰ።
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 አከሱመሞ አረብን ኩታ ዸግና ጥኖዸ፤ ዋን ጉርጉዳዻን ኦፍ ጀጀ። ቦሶን ሀመም ጉዳ ተኡዩ ቃንቄ እብዳ ጥናዻን አከ ጉበቱ ሁበዻ።
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 አረብን እብደ፤ ኩታወን ዸግና ኬሰትስ አዱኛ ሀምናት። እን ዸግነ ጉቱ ጡሬሰ፤ አዴምሰ ኡመማትስ እብደ ቀብሲሰ፤ ኦፊሳቲሞ እብደ ገሃነሚቲን ጉበመ።
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 ብኔንሶትን ጎሰ ሁንዳ፣ ስምብሮትን፣ ኡመመወን ለፈረ ሎአኒፊ ገላነ ኬሰ ጅራተን ሁንድኑ ነማን መደቅፈሙ፤ መደቅፈመኒሩስ፤
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 አረበ ገሩ ነምን ቶኮዩ ሌንጅሱ ህንደንደኡ። አረብን ሀማ ቦቆና ህንቀብኔዸ፤ ሱሚ ነመ አጄሱንስ ከን ጉተሜዸ።
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 ኑ አረባን ጎፍታፊ አባ ኤብፍነ፤ እሱማንሞ ነመ ብፈ ዋቃቲን ኡመሜ አባረ።
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 አፋኑመ ቶኮ ኬሳ ኤቢፊ አባርስ በአ። ያ ኦቦሎተኮ፣ ወን ኩን አከስ ተኡ ህንቀቡ።
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 ብሻን ምኣኣፊ ሀዻኣን ቡርቃ ቶኮ ኬሳ ንበኣ?
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 ያ ኦቦሎተኮ፣ ሙክን ሀርቡ እጀ ኤጄርሳ ነቀቹ ዮካን ወይኒን እጀ ሀርቡ ነቀቹ ደንደኣ? አከሱመሞ ቡርቃን ብሻን ሶግዳ ብሻን ምኣኣ ኬኑ ህንደንደኡ።
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 እስን ኬሳ ኦጌሲፊ ሁበታን ኤኙ? ከነስ እን ጅሬኘሳ ጋሪዻን፣ ሆጂ ኦጉማ ከን ገድ ኦፍ ቀቡዻን ሆጄተሙን ሃአርግሲሱ።
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 እስን ገሩ ዮ ህናፋ ሀዻኣፊ ሀዊ ኦፍቱማ ገራኬሰን ኬሳ ቀባተን ኦፍ ህንጀጅና፤ ዹጋረትስ ሶበ ህንዱበትና።
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 ኦጉማን ኩን ከን ለፋት፤ ከን ፎኒት፤ ከን ሀፉረ ሀማት መሌ ከን ሰሚራ ዹፉ ምት።
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 እዶ ህናፋፊ ሀዊን ኦፍቱማ ጅሩ፣ ጄቁምሳፊ ሆጂ ሀምና ሁንዱመቱ ጅረ።
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 ኦጉማን ሰሚራ ዹፉ ገሩ ዱራን ዱርሴ ቁልቁሉዸ፤ አከሱመስ ነጋ ቀቤሰ፤ ገራሚዸ፤ አጀጀማዸ፤ ከን አራራፊ እጀ ጋሪን ጉተሜዸ፤ ወል ጫልችሱፊ እት ፈኬሱስ ኦፍ ኬሳ ህንቀቡ።
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 እጅ ቀጄሉማ ወረ ነጋ ቡሰኒን ነጋዻን ፈጫፈመ።
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.